ヘッドフォンアクター 作詞: じん(自然の敵P) |
Headphone Actor 英訳詞: JubyPhonic |
ヘッドフォンアクター 日本語反訳: ゆんず |
その日は随分と平凡で
当たり障り無い一日だった
暇つぶしに聞いてたラジオから
あの話が流れ出すまでは |
It was a day like any other day
There wasn't anything that ever tried to get in my way
Until I listened to pieces of radio show
And they were talking about a very touching depart |
その日はいつも変わらず平凡で
煩わされれることも 特になかった
ラジオ番組でを聞くまでは
話題とかなり外れたことを話してた |
「非常に残念なことですが、
本日地球は終わります」と
どこかの国の大統領が
泣きながら話をするまでは。 |
We are with heavy hearts bringing word of this news
It seems the end of the world will be arriving today
So said a "so-and-so" leader from land far away
Speaking a tone that barely covered the sound of a cry |
このニュースを伝えるのは心苦しいことですが
本日世界は終わる模様です
遠い国の某大統領が
涙声を抑えたトーンでスピーチしてた |
窓の外は大きな鳥たちが
空覆い尽くしてく渋滞中
三日月を飲み込んで
どこかへと向かってる |
Outside the window a murder of crows had appeared
And they were covering the sky up two by two
And conquering all the crescent moon
All flying so far away from here |
窓の外にはカラスの群れが見える
つがい同士が無数に空を覆う
三日月を飲み込んで
どこか遠くへと向かってる |
やりかけてたゲームはノーセーブ
机にほぼ手つかず参考書
震える身体をいなす様に
すぐにヘッドフォンをした |
Playing a half finished game with no save now
I leave a barely read textbook in the drawer
When do the shakes ever stop? With this I'm barely breathing
So put my headphones on instead |
やりかけてたゲームはノーセーブ
あまり読んでない教科書タンスに入れたまま
止まりそうにない震えで息もできない
しょうがないからヘッドフォンを着けた |
不明なアーティスト項目の
タイトル不明のナンバーが
途端に耳元流れ出した
「生き残りたいでしょう?」 |
And I don't know, what was the name of this song?
The title always ends up being unknown
Just then a whispering in my ear becoming louder
"Hey do you wanna try and survive?" |
あれ、この曲名なんだっけ
タイトル見ても「不明」
そのとき耳に囁かれた だんだん大きく
「がんばって生き残りたい?」 |
蠢きだす世界会場を
波打つように揺れる摩天楼
紛れもないこの声はどう聞いても
聞き飽きた自分の声だ |
I think I feel the whole around me shaking
I think I see the skyline above me falling down
Now I think that I must really wrong about hearing this voice
Since it had sounded just like me |
周りのすべてが震えてる気がする
景色の輪郭が落ちてきた気がする
そして聞こえるこの声 何かの間違いの気がする
これ自分の声だから |
「あの丘を越えたら20秒で
その意味を嫌でも知ることになるよ。
疑わないで、耳を澄ませたら20秒先へ」 |
"If you now run about twenty seconds that way
And over past a hill but I know that you'll understand this soon
And I swear that these words are never false or otherwise
So run up the hill right ahead" |
「この道を走って丘を越えたら20秒で
このことがすぐ理解できるはずだよ。
言ってることに間違いも他の可能性もないから
ただ丘へ向かって走って」 |
交差点は当然大渋滞
もう老若男女は関係ない
怒号やら赤ん坊の泣き声で埋まっていく |
At the center the people had all crowded
Although the crying and screaming had all mixed in
Whether a man or woman
Didn't really care since it is the end |
街の中央は人でいっぱい
男も女も
泣き声 叫び声 混じり合い
この世の終わりで 誰も構っていられない |
暴れだす人 泣き出す少女
祈りだした神父を追い抜いて
ただ一人目指すのは逆方向
あの丘の向こうへと |
Another shriek from the crowd It was a ten year old girl
He's all ready to pray An older priest
And all alone I will follow through orders
To go beyond that old hill ahead |
群衆の中から悲鳴 10歳の女の子
歳老いた聖職者が祈り始める
私は一人 皆を突っ切って
懐かしい丘へ向かっていく |
ヘッドフォンから依然声がして
「あと12分だよ」と告げる
このまま全て消え去ってしまうなら
もう術は無いだろう |
With headphones gotta listen to get outta this
"And down to twelve" you've got no time to slow down
But at this rate everything will be gone in a flash
So I don't really have much of a choice |
ヘッドフォンから聞こえる
「あと12分だよ」 休んでる暇はない
このまま何もかも一瞬で消えてしまうなら
選択肢などなさそう |
ざわめき出す悲鳴合唱を
涙目になってかすめる10秒
疑いたいけど誰がどうやっても
終わらない人類賛歌 |
I couldn't take the sound of it any longer
The crying and the tears were just starting to form now
Doesn't matter why, but the song of people would
Never stop singing although now it was ending |
音はよく聞き取れなくなった
鳴き声と涙が止まらない
理由なんて でも群衆の歌声は
終わりなく続く もうおしまいなのに |
「駆け抜けろ,もう残り1分だ。」
その言葉ももう聞こえない位に
ただ目指していた丘の向こうは
すぐ目の前に |
"You better hurry, now that you have one minute."
But hearing now those words they didn't matter anymore
Cuz that faraway hill now, that would save my life
Was staring straight at me right in the face |
「急いで 残り1分だ」
そんな言葉を聞いても もうどうでもいい
あの遠い丘が 私を救ってくれるあの丘が
まっすぐ顔を見つめてる |
息も絶え絶えたどり着いたんだ
空を映し出す壁の前に
その向こう白衣の科学者たちは
「素晴らしい」と手を打った |
As all the breath inside had begun to move out
Standing was a wall that was colored the shade of sky
And behind that wall stood a murder of scientists that said
"Oh how perfect!" with a standing ovation |
体じゅうで息を切らして
そこにあったのは 空の色を映した壁
壁の向こう 大勢の科学者たちは「完璧だ!」と
立ち上がって拍手していた |
| 疑うよ。 |
I don't understand |
意味がわからない |
そこから見る街の風景は
まるで実験施設の様でさ
「もう不必要だ。」
科学者は片手間に爆弾を投げた |
And standing from above looking down on my town
It looked to be just like something out of a science test
"Guess we don't need this"
As threw in a bombshell and let the whole town
now just be gone in an instant |
彼らは私の住む街を見下ろしてた
街はまるで科学実験の道具のよう
「こんなもの不必要だ。」と
爆弾を投げると
街はたちまち消滅した |
箱の中の小さな世界で
今までずっと生きてきたんだなと |
They told me I had lived my whole in a small box
I didn't even hear many words they were saying to me now |
小さな箱の中の暮らしだと 大人たちに教わった
そんな言葉さえ もう聞けなくなった |
燃え尽きていく街だったモノを
ただ、呆然と見る耳元で
ヘッドフォンの向こうから
「ごめんね」と声がした |
I could just stare blankly at the bitter remnants of a life
that never taught me much about the world
And the headphones still ringing in the slightest
"I'm so sorry" and held back cry |
世の中のことちっとも教えてくれなかった
人生の苦い残骸 呆然と眺めるしかなかった
ヘッドフォンがまだ小さく鳴ってる 「ごめんね」と
聞いて涙こらえた |