暗い森のサーカス 作詞: マチゲリータ |
Dark Woods Circus 英訳詞: JubyPhonic |
暗い森のサーカス 日本語反訳: ゆんず |
この動画には一部
猟奇的表現などが含まれている
場合がございます。
苦手な方はご注意下さい。 |
**WARNING:
POTENTIALLY GRAPHIC/BIZARRE IMAGERY |
**注意: 奇妙なイメージと
取れる場合がある動画 |
さぁ、お立会い、お立会い!
今宵、お目にかけますのは
浮世の因果を背負わされ
漫ろに這い出る忌み児に祟り児
揺らぐ手足も持たずに産まれ
泣き声震わす舌すら抜かれ
脳天撫でる暗雲を
乳母と慕って浮かべる笑みの |
NOW STEP RIGHT UP, COME AND SEE!
TONIGHT, WE'LL BE SHOWING
THE SADE FATE THAT SOME OF THIS WORLD CARRY
CHILDERN THAT GOD HAS ABANDONED,
RESTLESSLY CREEPING OUT
CHILDREN WHO CAN'T EVEN CARRY THE
TREMBLING LIMBS THEY WERE BORN WITH
THEIR SHAKING TONGUES
EVEN ACCIDENTALLY CRY OUT
THE CROWNS OF THEIR HEAD
THAT CARESS THE DARK CLOUDS
THEY SMILE AS THEY DREAM OF
THEIR MOTHER'S EMBRACE |
ようこそいらっしゃい
お立ち寄りを
今宵お見せいたしまするは
浮世の残虐なる運命を負わされて
神も見放した子たち
あてどなく這い出て来るは
生まれながらに
揺らす手足も持たぬ子たち
その震える舌が
思いがけずも語る
暗雲を撫でたる頭上の冠
母の恵みを夢見るかのような
その笑みの |
| おお、 |
OH |
おお、 |
| そのおぞましさ! |
THE DEFORMITY! |
まさしく奇形! |
| 見たい奴だけ寄っといで |
DROP BY AND SEE THEM, YOU KNOW YOU WANT TO |
見たい奴だけ寄って見といで |
森のね、奥の奥にあるんだ。そのサーカス
座長は大きな目に高い背、10メートル |
Darker than night, deep in the woods you'll find
Standing alone, a circus that no one knows
Master of all, nearly ten meters tall
Watching the show, eyes that will slowly grow |
夜より暗い森の奥 ひっそりと
そこにあるのは 誰も知らないサーカス
座長の背は10メートルはあろうかと
その出し物は 目を見開くばかり |
キャストはみんな愉快、
容姿(かたち)は変だけれど
とってもたのしいんだ!暗い森のサーカス! |
All who perform smile with faces torn
Happy with glee, strange as they look to me
Shall the fun start? follow me to the Dark
Woods Circus please, join the festivity |
どのキャストも泣き笑い
陽気で愉快 見かけは変だけれど
楽しいこと始まるよ 暗い森のサーカスまで
ついてきて パーティーに参加しよう |
二つあたまミセモノ、異形の歌姫に
冷たいもの食べるの、青いけものが |
Come and see the two-headed (freak) of nature
Gaze at a siren, her flesh deformed
Fear the blue beast and his love for cold
Decaying meals that once were warm |
やって來たるは生まれつきの双頭
サイレンの方を見やるは 奇形の女
青いけものの恐ろしさ やつの好物は
一度温めて 冷まして腐った食べ物 |
望まれて生まれてきたわけじゃない
この身体
なんでそんな目で見ているの 顔が腐ってく |
Did we ask to breathe? Did we ask to only
Be abused, living in bodies like these?
When you look at me, what is it that you see?
Now a face rotting and torn at the seams |
生まれたかったわけじゃない 虐められたくて
こんな体に生まれたわけじゃない
そんな目をして どんなもの見てるの?
ほら顔が 縫い目から裂けていく |
「苦しいよ苦しくて仕方がない」と
彼女は言ったんだ
それでもこのサーカスは続くんだ |
Through the pain I scream, how "it hurts so badly"
"But we can't help it or do anything"
As the girl would weep, telling me this sadly
We perform, always the circus repeats |
苦しくて「痛い痛い」といくら叫んでも
「仕方ない」「どうにもならない」
女の子が泣きながら 悲しげにそう言ったんだ
演じるの このサーカスは繰り返すんだ |
| えいえんに! |
FOREVER! |
えいえんに! |
楽しいよ楽しいよ このサーカスは楽しい
腐った実 熔ける目に
爛(ただ)れた肌が映るの |
How I love the show! How I love it all so!
Can you see how fun a circus can be?
As our flesh decays
and our eyes melt away
With a face rotting, it's fun every day |
楽しいショーだね! どれもこれも大好き!
サーカスってどうして
こんなに楽しいかわかる?
体の肉が朽ちて 顔が腐ると
目玉が溶けて 楽しいことだらけの毎日 |
死にたいよ死にたいよ
ここから出してください |
How I long to die, why am I still alive?
Anyone help me escape from this life |
はやくはやく死にたいよ 生きていたくない
こんな毎日から 誰か助け出してください |
「それは無理なこと」と
誰かが言っていた気がする。 |
"You can never leave", yes, I have a feeling
Long ago, someone had told this to me |
「逃げられないよ」わかってる
むかしむかし誰かがそう言ってた気がする |
歪んだ躯にゃ曲がって伸びる
行灯照りの通りを這えば
道行く誰もがその名をまさぐる
この子にゃひとりで蹲る
影の高みはあっただろうが
腰を並べて語らう友は
後にも先にも一人もおらず
さぁ、お立会い、お立会い!
見たい奴だけ寄っといで
見たい奴だけ寄っといで |
DISTORTION ADVANCING,
TWISTING AND STRETCHING
TO CRAWL ON THE ILLUINATED STREET
WITH PAPER LANTERNS
EVERYONE WALKING THE STREETS
KNOWS THAT NAME
THIS CHILD HAS TO COWER ALONE
I GUESS THE SHADOWS REACH FAR
FRIENDS THAT TALK SIDE BY SIDE
THERE IS NO ONE AFTER THAT
NOW STEP RIGHT UP, COME AND SEE!
DROP BY AND SEE THEM, YOU KNOW YOU WANT TO
DROP BY AND SEE THEM, YOU KNOW YOU WANT TO |
歪みが進んでいく 曲がって伸びて
行灯照る通りを這えば
道行く誰もがその名を知っている
この子は一人で
うずくまらなきゃね
あの影はずっと向こうまで
届くだろう
肩を並べて語る友は
後には一人もいやしない
ようこそいらっしゃい
お立ち寄りを
見たい奴だけ寄って見といで
見たい奴だけ寄って見といで |
| (暗い森へ、寄っといで) |
DROP BY, TO THE DARK WOODS |
暗い森へ 寄って見といで |
| 楽しいよ |
|
|