ヘッドフォンアクター 作詞: じん(自然の敵P) |
Headphone Actor 英訳詞: Kuraiinu |
ヘッドフォンアクター 日本語反訳: ゆんず |
その日は随分と平凡で
当たり障り無い一日だった
暇つぶしに聞いてたラジオから
あの話が流れ出すまでは |
It was an awfully ordinary day
Without a single account of anything in affray
Until I then, in a moment of annoying blasé
Turned on the radio and I heard a voice that would say: |
その日は随分と平凡で
騒ぎと思えることもひとつもなかった
退屈でクサクサしていたその時
ラジオを点けて あの声が聞こえるまでは |
「非常に残念なことですが、
本日地球は終わります」と
どこかの国の大統領が
泣きながら話をするまでは。 |
"It is a troubling thing, but I have to relay,
That the end of the world's a reality today"
The president of a country I don't know conveyed
With a lament that could be heard in their voice anyway |
「残念なことですが お知らせしなければなりません
現実に今日 世界が終わります」
知らない国の大統領が悲しげに伝えた
とにかくそんな声で話が広まった |
窓の外は大きな鳥たちが
空覆い尽くしてく渋滞中
三日月を飲み込んで
どこかへと向かってる |
A never-ending array of fluttering birds awry
I saw the way it dared to cover the massive sky
The moon awash in a sea of feathers and a feeling I can't deny |
羽ばたく鳥たちの曲がった列が果てしなく
大空を覆い隠そうとしていた
羽根の海に溢れる月 否定できない気持ち |
やりかけてたゲームはノーセーブ
机にほぼ手つかず参考書
震える身体をいなす様に
すぐにヘッドフォンをした |
Without a moment to save in the game, perplexed
And all the judging I could know from a book of text
I leave it there on the desk, a shiver in my body
Only my headphones are the relief |
ドツボにハマってたゲームはセーブする暇もなく
教科書で1冊だけ知ってただけの判断
机に置いたまま 震える身体
ヘッドフォンだけが安らぎのもと |
不明なアーティスト項目の
タイトル不明のナンバーが
途端に耳元流れ出した
「生き残りたいでしょう?」 |
And as I was tuning in to a number—
The artist and the title never occur
A sudden sound I heard in my ear would then arrive and inquire:
"Do you want to survive?" |
ラジオの周波数をある数字に合わせると
アーティストもタイトルも不明で
耳に突然の音 流れ出して尋ねてきた
「生き残りたいか?」 |
蠢きだす世界会場を
波打つように揺れる摩天楼
紛れもないこの声はどう聞いても
聞き飽きた自分の声だ |
Wavering in a world with an endless shaking
The scenery, the skyline, everything was trembling
And I hear the voice,
I knew without a doubt that the one calling out
Could only be my own being |
浮き足立った世界
終わりのない震え
景色も山の稜線も 全てが震えていた
聞こえる声が呼んでいる どう聞いても
紛れもなく自分の声だ |
「あの丘を越えたら20秒で
その意味を嫌でも知ることになるよ。
疑わないで、耳を澄ませたら20秒先へ」 |
"Now if you go ahead, over that hill, ascend
For better or for worse, you will know what I mean then in the end
Without any amount of doubt,
go on in twenty seconds about, I recommend" |
「そのまま進んであの丘を登って越えれば
善かれ悪しかれ
結局その意味を知ることになるよ。
疑わないで 20秒以内に始めるといい」 |
交差点は当然大渋滞
もう老若男女は関係ない
怒号やら赤ん坊の泣き声で埋まっていく |
In the intersection, a crowded lot
It was another reminder the chaos brought
A man, a woman, a child,
I heard the panic all around they begot |
交差点は大混雑
そうだった混乱するはずだ
男も女も子供も
そこらじゅうでパニックを起こしていた |
暴れだす人 泣き出す少女
祈りだした神父を追い抜いて
ただ一人目指すのは逆方向
あの丘の向こうへと |
A riot over there while a crying girl had to bear
A praying holy priest and all of the unease
I move ahead away from all the clamor there until I'm all alone,
On the road to the hill |
向こうで暴れ出す人 我慢できなくて泣き出す少女
司祭の祈り 不安や心配
騒擾から抜け出てただ一人 先へ進む
あの丘への道を |
ヘッドフォンから依然声がして
「あと12分だよ」と告げる
このまま全て消え去ってしまうなら
もう術は無いだろう |
Then again, hearing "me" the voice said it out:
"There's only 12 remaining minutes" in a shout
If everything here was gonna vanish in the end
Then there's no way I can ever pretend |
また声がした「僕だ」と
「あと12分だけだよ」と叫んでいた
最後には何もかも消えて無くなってしまうなら
格好つけてる余裕なんてない |
ざわめき出す悲鳴合唱を
涙目になってかすめる10秒
疑いたいけど誰がどうやっても
終わらない人類賛歌 |
The never-ending chorus of all their despair
Became a sea of tears in the eyes of them everywhere
Doubting in my mind, reason I could never find,
as everyone tried to be alright but then resigned |
絶望の終わりない合唱が
どこもかしこも皆の目に涙の海となり
心じゃ疑っても 理由が見つからない
みんな大丈夫なフリをしてはがっかりする |
「駆け抜けろ,もう残り1分だ。」
その言葉ももう聞こえない位に
ただ目指していた丘の向こうは
すぐ目の前に |
"You've got to hurry now that you have one minute"
But by then all I heard said to me didn't matter, not a bit
When the hill that I thought to go over
to live another day lies before my eyes |
「急げ もう残り1分だ」
目の前に丘が見えてきたら
語りかける言葉も
もうどうでもよくなった
あれを越えれば明日が待ってる |
息も絶え絶えたどり着いたんだ
空を映し出す壁の前に
その向こう白衣の科学者たちは
「素晴らしい」と手を打った |
Finally, out of breath I was there at a wide wall
The sky was all an image invented here after all
On the other side I could hear an endless applause
Coming from the cause of all this: many scientists |
息を切らしてやっと辿り着くと そこには幅広い壁
空はここで作られた映像だった
その向こう 鳴り止まない拍手が聞こえてきた
すべての現象の原因は 多くの科学者たちだった |
| 疑うよ。 |
I feel so appalled |
ぎょっとした。 |
そこから見る街の風景は
まるで実験施設の様でさ
「もう不必要だ。」
科学者は片手間に爆弾を投げた |
From there, I saw that all that I had underwent
Was but an operation, another experiment
"Finally, complete" said a scientist in deceit
and threw a bomb at the town, the "end" that was guaranteed |
そこから今までのことがわかった
ある種の実験施設でしかない様でさ
「ついに完成だ」 狡い科学者が言うと
街に爆弾を投げた 約束された「終わり」だった |
箱の中の小さな世界で
今までずっと生きてきたんだなと |
They told me my whole life was a manmade delusion
All inside a box, I was living inside an illusion |
彼らが言うには 僕の人生は人工の妄想らしい
すべては箱の中 幻影の中で生きてきた |
燃え尽きていく街だったモノを
ただ、呆然と見る耳元で
ヘッドフォンの向こうから
「ごめんね」と声がした |
So, I could only look on the world
as everything around blew up in smoke, erasing all the town,
And from my headphones I could hear a tiny "sorry"
as it all faded away |
街を焼く煙に吹かれて
そんな目の前の世界をただ見ているだけだった
何もかも消えていく中
ヘッドフォンから小さく「ごめんね」と声がした |