想像フォレスト 作詞: じん(自然の敵P) |
Souzou Forest 英訳詞: Jefferz |
想像フォレスト 日本語反訳: ゆんず |
夏風がノックする窓を開けてみると
何処からか迷い込んだ鳥の声 |
The summer breeze it whispered to me
As I-I look out the window to see
I hear the birds that are chirping
singing out as one melody |
夏風がささやきかけた
窓から外を見ると
鳥のさえずりが聞こえた
あるメロディを歌ってた |
読みかけの本を置き
「何処から来たんだい」と笑う
目隠ししたままの午後三時です。 |
I left my book beside my bed
About a lonely girl, I earlier read
It's only three, possibly, the birds will be my friends |
本をベッドに置いた
前にも読んだ 孤独な少女の物語
三羽だけかな 友達になってくれるかな |
世界は案外シンプルで複雑に怪奇した
私なんて誰に理解もされないまま |
The world isn't so foreign strange
It's really me that's o-out alone
Some things beyond these walls that
I've never seen or known |
世界は異質なほどには奇妙ではなく
そこから一人外れた私
あの壁の向こうの出来事
知らないし 見たこともない |
街外れ、森の中、人目につかないこの家を
訪れる人などいない訳で。 |
Out of town and through the trees
A house that is standing, soon you'll see
would you please pay a visit for i'm always alone |
街の外れ 森を抜けると
すぐに 一軒の家がある
私がいつも独りで居る場所 訪れる人いないかな |
目を合わせないで!
固まった心、一人ぼっちで諦めて
目に映った無機物(もの)に安堵する日々は |
"Don't look them in the eyes"
I've always, been taught and told
As every day passes on as we grow old |
「目を合わせないで」
ずっと言われてたこと
大きくなるまでの毎日 |
物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
ことくらい許してくれますか? |
Learning wonders and knowledge, from stories of long ago
As pages turn every happy fairytale ends
How I wish to be living those instead
Would you please, show me the world you know |
昔読んだ物語で知った 驚きと知識
ページを繰るごと 楽しいお伽話が幕を閉じた
この世界じゃなく あんな世界に暮らせたら
どうかどうか 皆の知る世界を見せてください |
淡々と流れ出した 生まれてしまった理不尽でも
案外人生なんで。私の中じゃ。 |
Faintly growing deep inside
Is a silly feeling I've always been taught to hide
that I was born with
But now I feel full of life |
心の奥で少しずつ育つ くだらない感覚
生まれた時から
隠すよう言われ続けてた
でも今は それが心を満たす |
ねぇねぇ、突飛な未来を想像して膨らむ世界は
今日か明日でもノックしてくれないですか? |
Tell me what will tomorrow will bring
Will the future come and tap the door for me
Someday my fantasies, I'll see,
and live all my hopes and dreams |
ねぇねえ、明日は何が起きるかな
未来が来て ドアを叩いてくれるかな
今は空想だけど いつか希望と夢の日々を
送れるかな |
なんて妄想なんかして外を眺めていると
突然に聴こえてきたのは喋り声 |
When my mind was drifting away
As my imagination fades
maybe someone will visit,
change the monotonous days |
なんて想像が消えるまで
心を泳がせる
誰がここへ来て
モノトーンの毎日を変えてくれる、と |
飲みかけのハーブティーを机中に撒き散らし
「どうしよう…」とドアの向こうを見つめました。 |
A sudden knock, I spilled my drink
"What should I do" I could barely think
Gazing at the door, I thought of what my parents would say |
突然のノックで 飲み物をこぼした
「どうしよう」 考えがまとまらない
ドアを見つめて 両親の言ったことを思い返した |
「目を合わせると石になってしまう」
それは両親に聞いたこと
私の目もそうなっている様で |
Don't leave with strangers, for you'll never know
If their haunting gaze-turn you to stone
But who could guess if their eyes looked like mine |
知らない人に付いてっちゃ駄目
見つめられると 石になってしまうよ
でも両親の目も私と同じ様だとは |
物語の中なんかじゃいつも怖がられる役ばかりで。
そんなこと知っている訳で。 |
Just like the villains causing heroes to fall
Only trust those worthy if I can recall
On the other side, who will i find |
正義の味方に倒される悪役みたいに
思い出せることだけ信じて
扉の向こうには 一体誰が |
トントン、と響きだしたノックの音は初めてで
緊張なんてものじゃ足りないくらいで。 |
Thump thump thump from across the door
It's only knock I've always waited for
My heart is racing, like nothing ever before |
トントントン ドア越しの音
待ち望んでたノック
高鳴る胸 今までないくらい |
ねぇねぇ、突飛な世界は想像しているよりも
実に簡単にドアを開けてしまうものでした。 |
Tell me what my future could be
If I open up and let let my soul fly free
Then maybe I will see, the world I wanted-and-so much more |
私の未来はどうなるのでしょう?
ドアを開けて 心を羽ばたかせたら
きっと待望の世界が見えるはず |
目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて
「目を見ると石になってしまう」
と言うとただ笑った |
Covering my eyes as I cried
Gazing towards a stranger looking lost and oh-o so surprised
If your eyes meet you will turn to co-oncrete
While I hid, he gave a smile |
目を隠して叫んだ
前を見ると知らない人 ただ驚いてた
目を合わせると コンクリートになってしまいますよ
隠れてる間 その人は笑顔を向けてくれてた |
「僕だって石になってしまうと怯えて暮らしてた
でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」 |
"Here's take my hand, I hope you understand
I've been scared and lonely like you
Opening your heart there's nothing to fear for there's
There's no danger here" |
「さあ手を取って わかってほしい
僕も君みたいに怖れてたんだよ
心を開いてよ 怖いことなんかない
危険もないよ」 |
タンタン、と鳴り響いた心の奥に溢れてた
想像は世界に少し鳴り出して |
Thanks to you I-I feel no strife
Now that my imagination come to life
As feelings flow out, there's nothing stopping me now |
争わずに済みそうで 助かります
空想が現実になるのね
気持ちが流れ出す もう私を止めるものはない |
ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれたあなたが
また迷ったときはここで待っているから。 |
Hey hey hey, how did you find me
Knocking on my door and showing who I could be
If ever I feel low
I'll find you, waiting for me to know |
ねぇねえ、どうやって私のことを知ったの?
ドアをノックして 私がなれるものを教えて
落ち込んだときは
あなたに私がわかるの待ってくれるあなたに会えば |
夏風が今日もまたあなたがくれた服の
フードを少しだけ揺らしてみせた。 |
The summer breeze that flowed through sky
As I walked on giving sigh
And gathering all my worries that fly away with goodbye |
夏風が空を吹き抜ける
溜め息ついて歩く間も
私の不安を集めては 運び去ってくれる |