ドーナツホール 作詞: ハチ |
DONUT HOLE 英訳詞: Bread Box |
ドーナツホール 日本語反訳: ゆんず |
|
いつからこんなに大きな
思い出せない記憶があったか
どうにも憶えてないのを
ひとつ確かに憶えてるんだな |
Tell me where I got all my memories
Cause there's pretty giant things all seeming wrong to me
What, why, or how is an obscurity
But then again
I guess there's something pretty clear to see |
自分の記憶はどこから来たのか
かなり大きいことが
間違っている気がして仕方なくて
何が なぜ どのように がわからない
それでも相当明らかなことがあると思う |
もう一回何回やったって思い出すのはその顔だ
それでもあなたが
なんだか思い出せないままでいるんだな |
Try it tens or hundreds of times
Your crooked face only bores into the mind
Who you may have been or what we used to be
It just really ain't an answer coming easily |
十回でも百回でもやってみる
歪んだその顔は心に穴を開けるだけ
自分が誰だったかとか かつての自分の有り様とか
そう簡単に出せる答えじゃないんだ |
環状線は地球儀を巡り巡って朝日を追うのに
レールの要らない僕らは
望み好んで夜を追うんだな |
Stretch that line all around the world
You know our sun is rising somewhere when the planet turns
When everything inverts and starts to swerve
We can party in the darkness and the blood and dirt |
その線を世界中に伸ばして
地球が回るごと どこかに日が昇る
何もかもがひっくり返って道を外れたなら
暗闇と血と泥の中でパーティーしてもいい |
もう一回何万回やって思い出すのはその顔だ
瞼に乗った淡い雨
聞こえないまま死んだ暗い声 |
Try it tens or hundreds of times
Your crooked face only bores into the mind
Rain within the eyes begins to burn
But I can't hear all the hate that had struck the nerve |
十回でも百回でもやってみる
歪んだその顔は心に穴を開けるだけ
目に入る雨が燃え出している
それでも憎悪が神経にぶつかった音は聞こえない |
何も知らないままでいるのが
あなたを傷つけてはしないか
それで今も眠れないのを
あなたが知れば笑うだろうか |
I don't know what to say,
don't know which all may remain
But then I guess that never stopped you either way, huh?
Couldn't sleep through the pain,
the beating keeps me awake
But if you knew I could imagine what you'd have to say… |
どう言えばいいのか
変わらずにいられるのは何なのか
それでも あなたを止められなかったんだね
痛みで眠れない 鼓動が眠らせてくれない
でももしあなたの出す言葉を
想像できると知られれば... |
簡単な感情ばっか数えていたら
あなたがくれた体温まで 忘れてしまった
バイバイもう永遠に会えないね |
In trying to remember the feelings inside
I find the warmth from them has faded
like a candle within the cold night
Bye bye to the colors that won't come again |
内なる感情を思い出そうとして気づいた
そこから来るぬくもりが
寒い夜の蝋燭のように消えたと
バイバイ 二度と現れぬ彩りよ |
何故かそんな気がするんだ
そう思えてしまったんだ
上手く笑えないんだ どうしようもないまんま |
Somehow the thinking makes me certain
in a way I can't describe it
I'm trapped here in a circle no way that I could hide it |
何故かこの考え
言葉にできないほど確かな気がする
堂々巡りに囚われていること 隠せる気がしない |
ドーナツの穴みたいにさ
穴を穴だけ切り取れないように
あなたが本当にあること
決して証明できはしないんだな |
Like that space in a donut hole
You might think there's something missing deep within the soul
Proving you were ever really here, you know?
It isn't something I could clap a hand and show |
ドーナツの空間みたいにさ
魂の奥 何か欠けている気がするかも
自分が確かにここにいることを証明しても
手を叩いて見せるようなものではないんだ |
もう一回何回やったって思い出すのはその顔だ
今夜も毛布とベッドの隙間に体を挟み込んでは |
Try it tens or hundreds of times
Your crooked face only bores into the mind
Just another night I'm in my bed alone
While creeping further in the covers so they hold me close |
十回でも百回でもやってみる
歪んだその顔は心に穴を開けるだけ
明日の夜は独り寝
いつもより布団に潜り込んで 体に密着させよう |
死なない想いがあるとするなら
それで僕らは安心なのか
過ぎたことは望まないから
確かに埋まる形をくれよ |
If a word or a phrase could somehow always remain
I wonder then if it could help me live another day
But I'm lacking in faith for feelings faded away
Just give me anything to fill this aching empty space |
いつまでも消えないなら文言があるなら
これから生きる助けになるのか
でも消えた感覚を信じることはできなくて
このガランドウの痛みを埋める何かが欲しくて |
失った感情ばっか数えていたら
あなたがくれた声もいつか 忘れてしまった
バイバイもう永遠に会えないね |
When I'm trying to remember the feelings inside
I find your voice from them has faded
like a candle within the cold night
Bye bye to the colors that won't come again |
内なる感情を思い出そうとして気づいた
そこからのあなたの声が
寒い夜の蝋燭のように消えたと
バイバイ 二度と現れぬ彩りよ |
何故かそんな気がするんだ
そう思えてしまったんだ
涙が出るんだ どうしようもないまんま |
Somehow the thinking makes me certain
in a way I can't describe it
I'm crying bitter tears with no way that I could hide it |
何故かこの考え
言葉にできないほど確かな気がする
苦い涙を流していること 隠せる気がしない |
この胸に空いた穴が今
あなたを確かめるただ一つの証明
それでも僕は虚しくて
心が千切れそうだ どうしようもないまんま |
A horrid hole has opened from deep in my heart
And yet that emptiness alone is
all my proof of love and parting
I know that it's pathetic, but where do I start?
My very soul is torn to pieces from the bleeding and scarring |
心の中に空いた不快な穴は
その虚しさだけが愛と別れの証明
つまりは無力感 どこから始めればいいやら
魂の中心が 血を流して傷つけられて
千切れてしまう |
簡単な感情ばっか数えていたら
あなたがくれた体温まで 忘れてしまった
バイバイもう永遠に会えないね |
In trying to remember the feelings inside
I find the warmth from them has faded
like a candle within the cold night
Bye bye to the colors that all have faded |
内なる感情を思い出そうとして気づいた
そこから来るぬくもりが
寒い夜の蝋燭のように消えたと
バイバイ 二度と現れぬ彩りよ |
最後に思い出した その小さな言葉
静かに呼吸を合わせ 目を見開いた
目を見開いた 目を見開いた |
But deep within the crazy chaos
there's a bit that I remember
My eyes awaken slowly with a feeling cool and tender
Feeling cool and tender
Feeling cool and tender |
けれども狂気のカオスの深くで
少しだけ思い出した
冷たくて優しい感覚に じわりと目が覚める
冷たくて優しい感覚に
冷たくて優しい感覚に |
| あなたの名前は |
Your name I never said was— |
今まで言ったこともなかった あなたの名前は... |