Christmas Morgue 作詞: ハチ |
Christmas Morgue 英訳詞: アビー |
Christmas Morgue 日本語反訳: ゆんず |
もしも二人の姿が これ程まで
歪じゃない 有り触れた何かなら
これ程素敵な雪も無かったでしょう
これ程愛し合うことも無かったでしょう |
If the two of us had'nt been quite like this,
the way we came to be
If we'd blended and pretended our way into fake normalcy,
Would the snow flutter down and cover the ground
so pure and bittersweet?
Would we fall in love just quite like we did,
so quickly so deep? |
もしも二人が全然こうじゃなかったら
こんな風にならなかったら
もしも混ざり合って
偽の普通さ装ってたら
雪は舞い降りたかな
こんなに純粋にほろ苦く積もったかな
こんなに早く こんなに深く 恋したかな |
秘密にしよう これからの事
疲れ果てた 祈り |
Words carried on the air, all is secret and I swear
I will whisper this old tired prayer. |
言葉は風に乗って 何もかもを秘密に 誓うよ
この古ぼけた祈りの言葉を囁こう |
君と笑う 痛みなんてないままに
小さな街は まだ幼く
「今にみなよ アネモネが咲くだろう」
埋まりながら 嘘をついた |
Only when I'm with you,
can I forget the pain I've been trhough.
Little town around us will slowly start to bloom.
"Hey, look! anemone flowering brightly for all to see."
Slowly, you are buried as I'm lying through my teeth. |
君といるときだけ 痛みを忘れていられた
僕らのいる小さな街は
ゆっくりと花が咲き始める
「ほら見て! アネモネがきれいに咲いてるよ」
次第に埋まっていく君に 白々しい嘘をついてる |
足跡だけが二人を追い越していく
ベロニカはモルグの門を叩く
折れた傘を振りながら何も言えず
繋いだ左手も解(ほど)けずにいる |
And now only in passing do we two meet,
when my footsteps cross yours.
When Veronicas call and knock on the door
it echoes through the morgue.
With my broken umbrella inside my grasp
no words had needed said;
my left hand that had once held your own
was pulled away instead. |
過ぎたこと 出会ったときのこと
僕の足跡を横切る君の足跡
ベロニカが呼んで
ドアをノックしたら
その音が安置所にこだました
折れた傘掴んで 何一つ言えなくて
かつて君の手を握ってた左手
引っ込められなくて |
見えないまま 足跡を追う
祈りを蹂躙した |
Blind as I still may be,
I will chase your endlessly.
An old preyer broken silently. |
きっと今も何も見えてない
永遠に君を追い続けるんだ
古ぼけた祈りの言葉 そっと壊れてく |
何処へ行こう?
何処へでも行けるでしょう
いつだってここは世界の果て
「今にみなよ アネモネが咲くだろう」
メリークリスマス もう二度と
帰らない |
Where on Earth will we go?
We can go anywhere, don't you know.
And as always we'll end up with our toes over the edge.
"Hey look! Anemone flowering brightly for all to see."
Merry merry Christmas,
even though we won't be back again. |
何処へ行こうか
何処へでも行けるんだよ
いつだって僕らは踏み越えてしまうんだ
「ほら見て! アネモネがきれいに咲いてるよ」
メリーメリークリスマス
もう元には戻れないけれど |
もしも二人の姿が… |
If the two of us hadn't been quite like this,
If the two of us hadn't been quite like this,
If the two of us hadn't been quite like this,
If the two of us hadn't been quite like this. |
もしも二人が全然こうじゃなかったら
もしも二人が全然こうじゃなかったら
もしも二人が全然こうじゃなかったら
もしも二人が全然こうじゃなかったら |