左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
Mrs.Pumpkinの滑稽な夢
Mrs. Pumpkin's
Comical Dream
中縦 英訳曲 歌い手: Zoozbuh (2009/11/01)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 / ハチ
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
Mrs.Pumpkinの滑稽な夢
作詞: ハチ
Mrs. Pumpkin's Comical Dream
英訳詞: Neibaku
Mrs.Pumpkinの滑稽な夢
日本語反訳: ゆんず

(Hollow? Hellow)
(la la la)
(ホロウ? ハロウ)
(ラララ)
ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説会
何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌
Jacaranda blooming at a social where we all drank
Where can we go from here? Happily sing a sad song
ジャカランダ咲くパーティーにてみんな酔いしれて
これから何処へ行こうか 愉快に歌えや悲しい歌
ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」
チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌
Jack was smirking and said, "Put aside your heretical feelings"
Give me all your chocolate, cry a song of humble birth
ニヤつくジャックが言った 「異端な感情は置いといて」
チョコレート全部頂戴 大声で歌えや下賤の生まれ
カカシがふらり 咽(むせ)んで揺れた
食わず嫌いは カボチャのパイ
A scarecrow came by here, being smothered while he swayed
He's never had it, but he hates pumpkin pie
立ち寄ったカカシ 揺れつつ窒息
食わず嫌いのカボチャのパイ
ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
まだ眠る お月様
"「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭"
ほら 棺は何処にも無くなった
つまらないや
Hey, la lu la lu la do you want to dance with me?
After all, the moon is still slumbering
("You said? You said?" said a little turnip head)
Now you see that there is no longer the coffin
And how boring is that
ねぇ ラルラルラ 私と踊らない?
だってお月様まだ眠ってる
(「何か言った? 言った?」と言った小さな蕪頭)
ほら棺はもうないよ
これはつまらないや

(Ba la la ba lu la ba la happy day) (バララバルラバラ ハッピーデイ)
でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と
魔女は高架下 眩んだ様だった
We feel fabricated magic at a transmission tower
Witch under overpass, she appears to be dazed
鉄塔のたもと でっち上げの魔法っぽい感じ
跨線橋下の魔女 ボーッとしてるね
ジャックは気取った
  「卑猥な感情持っといて!」
マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった
Jack had said pompously,
  "Continue with your vulgar feelings"
The devil's trumpet bloomed as if it were enraged
気取るジャックが言った
「卑猥な感情は持っといて」
怒った様に咲いたマンダラゲ
山羊が何か企んで
"「受け入れろ、受け入れろ」"
電車を待つ
The goat is thinking of something we don't know
("Hurry, take it; Hurry, take it")
While waiting for the train
山羊が考えてるのは 誰もわからない
(「早くそれ取って 早くそれ取って」)
電車を待つ間のこと
手を繋ごう 二つは許された
巡りつく 管の中
"優性劣性死屍累々?"
ほら 即売会 群(むら)んだ 蟻の中
まだ眠る お月様
Why don't we hold hands since there's two allowed
This ride takes us through the subway tunnels
("Recessive, dominant, and mountain of corpses?")
And we end up at a market with crowds of ants
And yet, the moon is still in deep slumber
手を繋ごう 二つは許されたから
乗れば地下鉄のトンネル通ってくよ
(「劣性優性死屍累々?」)
着いたのは 蟻の群れの市場
お月様まだぐっすり眠ってる
「ああ!ミセスパンプキン!
  お迎えに上がりました!」
この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう?
"Ah, Mrs. Pumpkin!
  Here I have arrived now to welcome you!"
When exactly was that this night had
Destroyed the dream it created for me?
「ああ ミセスパンプキン!
お迎えすべく参りました!」
この夜は一体いつ
僕に創ってくれた夢を壊したのだろう?

(Ah, ah.. Ah...) (Ah, ah.. Ah...)
まだここで 踊っていたいのよ!
夢のような 錯乱を
"劣性劣性馬鹿溜り"
ほら 吐き出した快楽と
  火が燈る ランタンは
Even so, I still want to keep dancing here!
Let me have this one distraction of a dream
("Recessive, dominant, they're just some big idiot")
With more pleasure spilling out everywhere,
The flames of the lantern become a blaze
それでもまだここで 踊っていたいのよ!
夢の錯乱 一個ちょうだい
(「劣性優性どっちも大馬鹿」)
あちこち撒き散らしたさらなる快楽に
燃え上がるランタンの炎

(Ba la la ba lu la ba la happy day) (バララバルラバラ ハッピーデイ)
ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
返事なんか 来る筈も
"「残念!無念!」と蕪頭"
ほら 棺は何処にも無くなった
つまらないや
Hey, la lu la lu la do you want to dance with me?
There's no chance that there will be a reply
("For shame! Too bad!" Said the turnip-headed lad)
Now you see that there is no longer the coffin
And how boring is that
ねぇ ラルラルラ 私と踊らない?
返事なんか来るわけがない
(「困った! 残念だ!」と言った小さな蕪頭)
ほら棺はもうないよ
これはつまらないや
沈み込んだ 泥の中 It's so disappointing inside this mud 泥の中はほんとがっかり
朝を待った 藪の中 I'm waiting, the morning might even come 朝が来るかも 待っていよう
電車の中 If I wait in the train 電車の中で待ってれば
ああ ミセスパンプキン (Ah, Mrs. Pumpkin) (ああ ミセスパンプキン)
ああ ミセスパンプキン (Ah, Mrs. Pumpkin) (ああ ミセスパンプキン)
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
Mr.Music
Mes, ノワール, ぼにゃ, まど@実写リロ, RO☆D, EVO+, JoyDreamer
トップ
ページ
Mrs.Pumpkinの滑稽な夢
Zoozbuh Feat. Neibaku
左 左
右
左下 下 右下