左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
マトリョシカ
Matryoshka
中縦 英訳曲 歌い手: POPPY (2011/02/01)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: マトリョシカ / ハチ
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
マトリョシカ
作詞: ハチ
Matryoshka
英訳詞: vgboy
マトリョシカ
日本語反訳: ゆんず
考え過ぎのメッセージ
誰に届くかも知らないで
きっと私はいつでもそう
継ぎ接(は)ぎ狂ったマトリョシカ
Oh-so-much I've pondered this message,
maybe it'll reach someone, who can say for sure?
Surely, I can say I've always been this way,
Patched together, crazed, a matryoshka
考え過ぎのメッセージ
誰かに届くかな 知らないけど
きっと私はいつでもそう
継ぎ接(は)ぎ狂ったマトリョシカ
頭痛が歌うパッケージ
いつまで経っても針は四時
誰も教えてくれないで
世界は逆さに回り出す
My headache sings it out as this package
Much as time may pass, still the hands will stay at 4
Don't you tell a living soul about this, babe
Lookin' like the world is gonna turn upon its head
頭痛が歌うこのパッケージ
いつまで経っても針は四時のまま
誰も教えてくれないで
ほら世界は逆さに回り出す
ああ、割れそうだ
記憶も全部投げ出して
ああ、知りたいな
深くまで
Lalalalala, I could break apart
Better to toss our memories out right now
Ah, how I want to know
down to the deep down...
ラララララ、私割れそう
記憶もさっさと投げ出して
ああ、知りたいな
ずっとずっと深くまで……
あのね、もっといっぱい舞って頂戴
カリンカ?マリンカ?弦を弾いて
こんな感情どうしようか?
ちょっと教えてくれないか?
Um baby... If you would, just dance it more and more
Kalinka? Malinka? Just play on the chord
What's this feeling? What should I do?
Can't you tell me?
Just a little me and you?
あのね、もっといっぱい舞って頂戴
カリンカ?マリンカ? 弦を弾いて
何この感じ? どうすりゃいいの?
あなたと私のとの間柄
ちょっと教えてくれないか
感度良好 524(ファイブトゥーフォー)
フロイト?ケロイド?鍵を叩いて
全部全部笑っちゃおうぜ
さっさと踊れよ馬鹿溜まり
Heard you clearly 524
Freud? Keloid? Just hit the keyboard
Everything's worth laughing at, I say
Hurry, fool, it's time to dance the night away
受信良好 524
フロイド?ケロイド? 鍵を叩いて
こりゃ全部笑えるね
夜だ さっさと踊り狂えよ馬鹿野郎
てんで幼稚な手を叩こう
わざと狂った調子でほら
きっと私はどうでもいい
世界の温度が溶けていく
Clap your hands, not so childish at all,
purposef'ly insane, we're sure to have a ball
Certainly I just couldn't care for either way
All the world's warmth is melting right away
幼稚じゃない風に手を叩こう
わざと狂って 楽しんでいこう
きっと私はどうでもいい
全世界の温度がもう溶けていく
あなたと私でランデブー?ランデブー?ほらランデブー?
あらま飛んでったアバンチュール?
足取り歪(ゆが)んで1,2,1,2
What you say that you and me, we rendezvous?
rendezvous? have a rendezvous?
Or perhaps, adventure's right for me and you?
Walking with a crooked gait, on 1,2,1,2
あなたと私でランデブー?
ランデブー? ランデブー?
いやいやあなたと私でアバンチュール?
歩く足取り歪んで 1, 2, 1, 2
ああ、吐きそうだ
私の全部受け止めて
ああ、その両手で
受け止めて
Ah, I could burst now:
make sure you're ready to catch all that you see
Lalalalala, put both hands out,
babe, catch me for me
ああ、吐きそうだ
出たやつ全部受け止めて
ラララララ、両手を出して
私を受け止めて
あのね、ちょっと聞いてよ大事なこと
カリンカ?マリンカ?頬を抓(つね)って
だってだって我慢できないの
もっと素敵な事をしよう?
Um, baby... Listen something's got my interest piqued
Kalinka? Malinka? Babe, just pinch my cheek
I just can't keep a hold on my will
Should we do something more fantastic still?
あのね、ちょっと聞いてよイラつくこと
カリンカ?マリンカ? 頬を抓(つね)って
だってだって我慢できないの
もっと素敵な事をしよう?
痛い痛いなんて泣かないで
パレイド?マレイド?もっと叩いて
待ってなんて言って待って待って
たった一人になる前に
Pain and hurt, but no, don't you cry
Parade? Marade? Clap 'til your hands dry
Wait, you say, just wait, and wait more,
'fore we drop us all the way down to the core...
痛い痛いなんて泣かないで
パレイド?マレイド? もっと手を叩いて
待ってなんて言ってもっと待って
行くとこまで行く前に……
あなたと私でランデブー?ランデブー?ほらランデブー?
あらま飛んでったアバンチュール?
足取り歪(ゆが)んで1,2,1,2
What your say that you and me, we rendezvous?
rendezvous? have a rendezvous?
Or perhaps, adventure's right for me and you?
Walking with a crooked gait, on 1,2,1,2
あなたと私でランデブー?
ランデブー? ランデブー?
いやいやあなたと私でアバンチュール?
歩く足取り歪んで 1, 2, 1, 2
酔い潰せ 歌い出せ 今日もほら
継ぎ接(は)ぎ狂ったマトリョシカ
Got a sickness, babe? Sing it all away!
And I'm still, today...
Patched together, crazy, a matryoshka!
酔い潰れた? 歌い出せ!
今日もまた……
継ぎ接(は)ぎ狂ったマトリョシカ!
もっといっぱい舞って頂戴
カリンカ?マリンカ?弦を弾いて
こんな感情どうしようか?
ちょっと教えてくれないか?
Um baby... If you would, just dance it more and more
Kalinka? Malinka? Just play on the chord
What's this feeling? What should I do?
Can't you tell me?
Just a little me and you?
あのね、もっといっぱい舞って頂戴
カリンカ?マリンカ? 弦を弾いて
何この感じ? どうすりゃいいの?
あなたと私のとの間柄
ちょっと教えてくれないか
感度良好 524
フロイト?ケロイド?鍵を叩いて
全部全部笑っちゃおうぜ
さっさと踊っていなくなれ
チュチュ
Heard you clearly 524
Freud? Keloid? Just hit the keyboard
Everything's worth laughing at, I say
Hurry up, and go dance yourself away!
Chu-chu
受信良好 524
フロイド?ケロイド? 鍵を叩いて
こりゃ全部笑えるね
さっさと勝手に踊り狂え!
チュチュ
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
マトリョシカ
Drez and Varu
トップ
ページ
マトリョシカ
Yoko
左 左
右
左下 下 右下