on the rocks 作詞: OSTER project |
On the rocks 英訳詞: Zoozbuh |
on the rocks 日本語反訳: ゆんず |
ふと立ちすくんだ街角 見上げる窮屈な空
オフィスワークのルーティンに もう息が詰まりそうよ |
At the street corner, suddenly I stop and stare
Up into the sky, wishing I was elsewhere
This old 9 to 5 is getting hard to bear
Office work every day is a nightmare |
街角 ふと立ち止まって見上げる空
ここじゃないどこかだったらいいのに
古臭い9時5時にはもう耐えられない
連日オフィスワークという悪夢 |
ふと迷い込んだ路地裏が 魅力的に映るように
刺激的なシチュエーションは いつも日常の奥にある |
In this back alley where I've now lost my way
I see a path before me I'm tempted to take
Who ever knew I'd come across such a place
Hidden within daily life, up 'til now so mundane |
迷い込んだ路地裏
目の前の道に 誘われるように
当たり前すぎて日常の暮らしに隠れてる
こんな所に来るなんて 自分でも信じられない |
熱を帯びた欲望たちが交差するこの場所で
絡み合う熱い視線は まるで感情のカクテルのよう |
In this spot, somehow our burning passion and desires
seem to match and come together
As we longingly gaze into each other's eyes, it feels like
There's a cocktail of emotions brewing inside |
この場所 なぜか熱情も欲望も
寄り集まっては寄り添いそう
焦がれるように互いの目を見つめ合う
まるで感情のカクテルが醸されるよう |
甘いムードに酔わされ 真っ逆さまにおちてゆく
決め込んだつまらない規制(ルール)も 氷と共に溶けてゆく |
Now we're drunk off this sweet mood in the air
And falling head over heels without a care
As the ice in our drinks starts to all melt away,
Our inhibitions and rules seem to do the same |
取り巻く甘いムードに 一緒に酔わされ
無防備のまま 真っ逆さまにおちてゆく
ドリンクの氷が溶け始めるれば
遠慮もルールも消えてゆく |
あなたの運命の女(ヒト)は私で何人目かしら?
「一期一会」だなんて安っぽい口説き文句ね |
Now I wonder, am I the woman of your dreams?
In your destiny, which number will I be?
You tell me I'm one in a million
Maybe it's a line you use on everyone |
あなたが夢見る女になれてるかしら?
その運命の中で 私は何番目?
「百万人に一人」って
誰にでも同じ口説き文句だったりして |
そんな冷めた恋愛観も溶かしきってしまうほどの
得体のしれない魔力に今日も踊らされてしまいそう |
Guess today once again I will be controlled
By that mystical power which seems to take hold
It's enough to dissolve my cynical beliefs
And my cold outlook on love gets the heat that it needs |
抗えなさそうな神秘の力に
今夜も操られちゃいそう
醒めた信条も簡単に溶けしまう
恋への冷たい見方も いやがうえにも熱を帯びる |
赤く染まる横顔から胸元に零れる
キミの吐息が僕を惑わせる 後戻り出来ない程に |
When I notice your face turning redder over time
It makes my chest want to overflow
Then you sigh so gently, I can't help but feel led far astray
Now I'm so far gone that I just can't stay away |
やがてキミの顔が赤いのに気づくと
胸から何かが溢れ出しそう
そこに優しい吐息 誘われるがまま気が迷う
抜け出せないほど深入りしすぎてる |
今宵タイトな私を脱ぎ捨てて裸になる
グラス越しに見える世界は いつもより大胆になる |
So tonight, let's loosen up and unwind
Reveal our naked selves to each other's eyes
The world seen beyond the glass gets a lot more risque
Suddenly, daring words are easier to say |
今宵 気持ち緩めて解き放って
裸の自分を 互いの目に晒し合おう
グラス越しに見える世界は こよなく穢らわしく
不意に 大胆な言葉も軽々と言える |
on the rocks
焦らす仕草で「まだまだ夜はこれから」
ゆっくりとステアしたその後は 強いのがスキ |
On the rocks!
You gesture excitedly and say,
"The night's still young, so what's it to be?"
Then after taking my time and staring in your eyes a while,
I tell you "I like it strong" |
オンザロック!
そそる仕草で
「まだ早い時間 これからどんな夜に?」
そしてじっくりとあなたの目を見つながら
「強いのがスキ」と言ってみる |
熱を帯びた欲望たちが交差するこの部屋で
時を忘れて溺れたいキミと 混ざり合うカクテルのように |
In this room, somehow our burning passion and desires
seem to match and come together
Now I want to forget time exists and just indulge with you
We mix together like a cocktail, perfectly |
この部屋 なぜか熱情も欲望も
寄り集まっては寄り添いそう
時間なんて忘れてキミに耽りたい
二人 カクテルのように混ざり合う 完全に |
on the rocks
タイトなドレスを剥ぎ取って裸にして
今日はシングルよりダブルで 喉元から熱く灼いて |
On the rocks!
Tear this tight dress off of me
So that I'm naked, just how I want to be
Today a single won't do, so a double instead
I want to scorch my throat, feel it rush to my head |
オンザロック!
タイトなドレスを破って
裸にして そうしてほしいの
今日はシングルじゃなくダブルで
喉が灼けるほど 頭まで流れ込むの感じたい |
on the rocks
ムードにほだされ加速する恋の鼓動
こんな刺激的で熱い夜は 強いのがイイ |
On the rocks!
Moved by the passionate mood,
The heartbeat of our love goes up through the roof
On this exhilarating, fiery hot night of love we share,
We know we both like it strong. |
オンザロック!
夢中なムードに突き動かされて
恋の鼓動が沸点を超えていく
スリル感じる 二人の恋燃え上がる夜
お互いに強いのがスキ |