trick and treat 作詞: OSTER project |
Trick And Treat! 英訳詞: Jenny Elizabeth |
trick and treat 日本語反訳: ゆんず |
深い深い 霧の中 妖艶に響く声
おいでおいで この森のもっと奥深くまで |
Deeper now, deeper now, you walk into the forrest,
seduced by a voice behind the trees
Come closer, come closer, you're still too far away,
come on now, we've been waiting to meet you |
深く深く 森の中へ入っていく
木々の向こうからの声に誘われて
おいでおいで もっとこっちへ
さあ 顔を見たくて待ちわびてるよ |
早く早く 急ぎ足で出来るだけ近くに
おいでおいで さぁ愉しい
遊戯(あそび)を始めよう |
Hurry up, hurry up, we've been waiting too long,
now run as fast as your legs can run
Come on now, come on now, oh, it'll be so fun,
we'll play a game, now ready set go! |
早く早く 待つのにしびれが切れてきた
さあ全力で走って
おいでおいで 愉しいよ
一緒に遊ぼう よーいスタート! |
シナモンスティックは魔法のステッキ
ひとふりするだけでシロップが増える |
Let's have a cup of tea, what do you say, hey,
do you care for one?
We've always got room for you here,
oh, yes dear, should we pour you some? |
紅茶はいかが?
え、何だって? もう一杯?
いつでもここへいらっしゃい
どうぞどうぞ もっと注いでもいい? |
苦ささえ忘れて 甘い夢の中
天蓋に護られて
眠りに堕ちる |
You can stay as long as you like,
we're always glad to have you here
Now drink some tea with us, stay awake,
or we might disappear! |
好きなだけここにいていいんだよ
大歓迎だよ
さあ一緒に紅茶を飲みましょう 眠らずにね
じゃないと消えちゃうから! |
幻想の催眠に溺れたままで良い
目隠しを外しちゃ面白くないでしょ |
It's been such a long time since we saw you,
do you still remember our names?
Don't you take that blindfold off,
this is all a part of our little game! |
前に会ってからだいぶ経ったね
僕らの名前まだ覚えてる?
目隠しは外さないでね
愉しいゲームに必要だから |
足元ご注意 その手は僕が引くから
その身を今すぐに
委ねなさい さぁ |
We share so many memories,
yes, we have got a lot to discuss
Hey, we just got a crazy idea;
stay forever here with us! |
一緒の思い出いっぱいあるね
積もる話もたくさんあるね
ねえ 馬鹿な考え言っていい?
ここでずっと一緒にいようよ! |
いつからか疑念の刃が見え隠れする
愛という免罪符などは存在しないと |
There comes that time when we see you doubting us
in the reflection of the double edged knife
Faultless love does not exist, there is nothing good
with out a hint of little evil in this world |
両派のナイフの反射は
僕たちに出会った時から君は何か疑ってるのかな
過ちのない愛なんて存在しない
この世界じゃ小悪魔の暗示がなきゃいけない |
目隠しの隙間から覗き見たランタンが
映し出した影に思わず
身の毛がよだった |
And through the blindfold you see something familiar
that has apparently now come to life
The lantern shadows grow, you're visibly frightened,
what will your fate be now, no, you don't know! |
目隠しを通して 馴染みある何かが見えるよね
もう動き出してるよ
ランタンの影が大きくなって 怖がってるね
自分がどうなるかわからないんだね |
おやおや悪い子 もうお目覚めですか?
目隠しが解けたなら 盲目にしようか? |
Hey silly girl, are you awake?
Sweetie, that was a big mistake!
So you took your blindfold off,
I guess I'll make you blind instead! |
頭の悪い子だね お目覚めですか?
それが大きな間違いだよ!
もし目隠しを取ったなら
盲目にしてやろうか! |
ほらほら笑いなさい 可愛いお顔で
毛皮をまた被って
芝居に戻る |
Why the frown?
We're having so much fun!
Here, smile, yes, that's a prettier sight!
Now stop the whining, close your eyes
and share the dark of the night |
そんな嫌な顔なんて 楽しく過ごそうよ!
さあ笑って そのほうが可愛いよ
泣くのはやめて
目を閉じて、一緒に夜の闇を味わおう |
「……ねぇ、ちょうだい?」 |
"Hey... play with us?... Ha ha!" |
「ねえ……一緒に遊ばない?……あはは!」 |
どうしたのそんな目で 身体を震わせて
温かいミルクでもてなして欲しいの? |
Hey, don't you blame us!
You should have thought twice
before stepping into our domain.
Are we real or hallucinations?
Are you fine or are you insane? |
文句言わないで!
この地に踏み入れる前に
考え直せばよかったのに
僕らは現実? 幻想?
君は正気? 狂ってる? |
さぁ中にお入り ここはとても温かい
見返りはポケットの中身でいいから |
Don't you miss us? We miss you!
And all the good times we used to have
Why do you shake like that, dear?
Keep on smiling now, and don't be sad! |
一緒にいたくない? 僕らは一緒にいたい!
一緒の楽しさ味わっていたい
どうして震えてるの?
笑ってよ 悲しがらないで! |
ちょうだい 早く早く
ねぇほら 今すぐに
二者択一の原則をかなぐり捨て |
So stay here with us,
you owe it after all you have put us through
We used to be the best of friends,
we couldn't think about anything but you |
ここにいてよ
どうしても一緒にいなきゃいけないんだよ
昔は親友同士だったよね
君以外のこと何も考えられなかった |
まやかしでもてなして 甘い蜜を吸って
ちょうだい よこせ ほら 今すぐに
ちょうだい |
Stop making all these screaming noises,
sweetheart, go to sleep, now hush
We're only doing this
so you can stay forever here and play with us! |
うるさく叫び声あげないで
じゃあ眠ろう 寝かしつけてあげる
こうし続けてれば
永遠にここにいて遊んでくれるよね |