怪盗ピーター&ジェニイ 作詞: Nem |
Phantom Thieves Peter And Jenny 英訳詞: Jenny Elizabeth |
怪盗ピーター&ジェニイ 日本語反訳: ゆんず |
狙われたらもう大人しく諦めてよね?
盗めない物なんて この世に一つもないのさ |
Don't you think you can get away
if it is your possession that I see as prey
There is nothing in the whole world
that can't be stolen,
and for me it's a child's play (ah~) |
逃れられないぞ
他人の財産は僕の獲物
盗めないものなんて
この世にない
赤子の手をひねるようなもの |
世界で一番大きなダイヤモンドとか
あの女優があのドラマで着てたドレスとか |
For example, diamonds and gold,
I've already stolen the largest ones on Earth
Or the dress that actress wore in that drama,
do you know how much it's worth? |
例えばダイヤでも金でも
地球最大のブツを盗んだぜ
はたまたドラマであの女優が着たドレス
いくらすると思う? |
| 欲しい物があるのなら 僕を呼んでみなよ |
If there's something
that you want, can't afford it
Go ahead and call for me, I'm in! |
欲しくても買えないものがあるのなら
迷わず僕を呼んでみなよ
駆けつけるぜ |
闇に溶け込んで 光る眼が二つ
証拠なんて残さない
気付いた時には もう手遅れだって
さあ、次は何が欲しい? |
Like a phantom in the dark,
I won't leave behind any marks
The owner won't even notice that it has gone
But if they do, then it's too late,
I will already have escaped
So, what is the next thing that you want? |
暗闇の幻が如く 証拠一つ残さない
持ち主はなくなったことに
気づきさえしない
気づいた時には手遅れさ
僕はとっくに逃げた後
さあ、次は何が欲しい? |
スカしてる暇があるなら働きなさいよ!
次は絶滅した あの蝶の標本かな… |
Stop that nonsense, go back to work,
our next target won't be as easy as the last,
Let's steal some rare butterflies, it'd be a blast,
oh, but you know we must act fast |
バカやってないで仕事に戻りなさい
次の標的はこの前みたいに楽じゃないんだから
レアな蝶を盗るのよ 大仕事になりそう
まずやることは…… |
| 他の女の依頼なんて 請けたら○すわよ? |
If you steal something to give another girl
Don't be surprised if you end up culled! |
盗ったもの他の女にあげたりしたら
フツーに屠○するわよ! |
好きなものだけ 周りに並べて
私の王国を創るの
あなたは私の 従順な下僕
ねぇ 異論はないわね? |
Surrounded by all my new things;
diamonds, crystals, golden rings
In my own kingdom where I rule as a rich queen
And you, oh, you can be the knight,
who guards my castle in the night
Hey, you agree to all this, right? |
新しい持ちモノに囲まれて
ダイヤ、水晶、金の指輪
私の王国 リッチなクイーンが支配するのよ
あなたはそうね騎士でいいわ
夜にお城を守るの
ねぇ いい? わかってんの? |
闇に溶け込んで 光る眼が二つ
本当はちょっとしんどいです…
何弱音吐いてんの? 「盗まれたら負け」
それがルールでしょう? |
The darkness will always assist the eyes
hidden behind the mist
Honestly, I'm getting so tired of this
You know our rule; that I'm the boss;
"If it's stolen, then it's your loss."
You know that our life is a chaos |
闇はいつでも
霧の奥に隠れた眼を助けてくれる
実はもううんざりなんですけど
私たちのルール:
私がボス 盗まれたらあなたの負け
カオスな生き方してるでしょうが |
ねぇその瞳は いつ僕のものに?
面白い冗談ね |
Tell me, when will your blue eyes,
end up becoming my prize?
Hah, you are a pretty funny guy |
ねぇ君の青い瞳
いつになったら僕へのご褒美に?
あはは 面白いこと言う人ね |
はあ… 次は何がほしい?
(さあ、次はあれが欲しい!) |
So, you know what you want to steal next?
(Oh, I know what I want to steal next!) |
じゃあ 次に盗むもの決めた?
(そうね 次はあれが欲しいな!) |