trick and treat 作詞: OSTER project |
trick and treat 英訳詞: Razzy |
trick and treat 日本語反訳: ゆんず |
深い深い 霧の中 妖艶に響く声
おいでおいで この森のもっと奥深くまで |
Deeper in , deeper in, a sweet voice lures you
into the depths of the forest quietly
Come on in , come on in , I know you want to
go deeper into the forest for a treat |
深く深く 静かな森の奥深く
甘い声が誘う
おいでおいで お菓子が欲しくて
もっと深くまで行きたいんだろう? |
早く早く 急ぎ足で出来るだけ近くに |
Hurry up , hurry up
just come as fast as your legs can run
through this empty field so dark |
早く早く
急ぎ足で出来るだけ早く
ガランとした暗い野原を抜けて |
おいでおいで さぁ愉しい
遊戯(あそび)を始めよう |
Just come on , just come on
I promise you this game will
be so much fun so
get on your mark |
おいでおいで
愉しい遊戯(あそび)が
始まるよ
さあ位置について |
シナモンスティックは魔法のステッキ
ひとふりするだけでシロップが増える |
This cinnamon stick’s filled with magic
spells get cast so frequently
Just imagine drowning in the sweetest syrup in the whole wide world |
このシナモンティックには魔法が詰まってる
呪文を何度も唱えれば 思うだけで叶う
世界を包む甘いシロップに溺れてみよう |
苦ささえ忘れて 甘い夢の中
天蓋に護られて
眠りに堕ちる |
Dreams will relieve you of all your stress
no need to keep crying like a mess
All of these treats are heaven-made by hand
Have one and drift into sleep |
辛いこと夢でみんな忘れよう
泣きはらすことなんてない
このお菓子は天国製の手作り
ひとつ食べれば眠りに堕ちる |
幻想の催眠に溺れたままで良い
目隠しを外しちゃ面白くないでしょ |
Once you’re asleep then you will be
surrounded by these images of me
When you take your blindfold off ,
you’ll be able to see , reality |
ひとたび眠れば
私のイメージが囲んでる
目隠しを外せば
現実が見えてしまう |
足元ご注意 その手は僕が引くから
その身を今すぐに
委ねなさい さぁ |
You’ll get to see your hands tied up
They are bound with strings
and are dragging at my heels
At this point you’ve given up
Oh, It’s a lovely deal , ahhh. |
手を縛られてるのがわかるよね?
その手は糸に繋がっていて
僕のかかとで引っ張られる
もう諦めたよね
素敵な取引だね |
いつからか疑念の刃が見え隠れする
愛という免罪符などは存在しないと |
Sometimes we, see the shine of our doubts
They’re laying at the tip of a double edged knife
I told you, love’s just fake
and there is no feeling of it in this life |
疑念の輝きが見えることがある
両刃のナイフの刃先に光ってる
言ったよね 愛なんてまやかしだと
この人生ではそんなもの感じないんだ |
目隠しの隙間から覗き見たランタンが
映し出した影に思わず
身の毛がよだった |
Holes in your blindfold
I saw something that maybe I shouldn't have
glanced over to see
Shadows dance as night grew
The darkness surrounded us and it soon began to
frighten me |
目隠しの穴から
見ちゃいけないものが
見えたよ
夜が更けるほど踊り狂う影
闇が僕らを囲んだら
怖くなった |
おやおや悪い子 もうお目覚めですか?
目隠しが解けたなら 盲目にしようか? |
oh my, oh my, such a bad kid ,
how dare you wake up so early
If your blindfold comes off easily
Maybe I should blind you myself |
おやおや悪い子だね
もうお目覚めですか?
目隠しを外してしまえば
盲目にしてやろう |
ほらほら笑いなさい 可愛いお顔で
毛皮をまた被って
芝居に戻る |
Hey look , now you’re laughing out at us
Well isn’t that the cutest thing you’ve seen ?
But even so you wear nothing but lies
So let’s begin our play night |
ほらほら 僕らを見て笑って笑って
どうだい とっても可愛いだろう?
でも君にあるのは嘘ばかり
だから遊戯を続けよう |
「……ねぇ、ちょうだい?」 |
Hey.. Just give it to me ? *giggle* |
ねぇ……それちょうだい(笑い声) |
どうしたのそんな目で 身体を震わせて
温かいミルクでもてなして欲しいの? |
Why are you shaking so rapidly
in front of me like a scared little mouse
Milk is what you want from me
because it made you well at your old house ? |
そんなに震えてどうしたの
僕を見ながら 子ネズミみたいに
ミルク飲みたいのかな
それで自分の家にいる気分になれるかな |
さぁ中にお入り ここはとても温かい
見返りはポケットの中身でいいから |
This is my domain ,I keep it clean,
there’s no difference from any other place
I’ll bow down and make you feel at home
so now you shouldn't even lose your face |
私の敷地よ 綺麗にしてある
ほかの場所と何も変わらない
落ち着けるよう何でもしてあげるから
君も面目が立つでしょう |
ちょうだい 早く早く
ねぇほら 今すぐに
二者択一の原則をかなぐり捨て |
Give me that , quickly quickly , just give it here
Hand it over to me.
Don’t ask "why?" or "when?" or "where?"
You don’t even know the half of it |
ちょうだい 早く早く すぐちょうだい
この手に乗せてちょうだい
なぜ いつ どこで なんて訊かないで
その半分も知らないんでしょ? |
まやかしでもてなして 甘い蜜を吸って
ちょうだい よこせ ほら 今すぐに
ちょうだい |
Eat these sweets , they’ll tempt you to believe
all our fake hospitality
Give me that, quickly, quickly
Just give it here, hand it to me |
このお菓子を食べてね
まやかしのおもてなし 信じたくなるよ
それちょうだい 早く早く
すぐちょうだい この手に乗せてよ |