桜色タイムカプセル 作詞: スズム
【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】 |
Sakura-Coloured Time Capsule 英訳詞: rachie |
桜色タイムカプセル 日本語反訳: ゆんず |
Heya, old future me,
10 years have gone by rather quickly.
Just what are you looking at right now? |
やあ、年上の将来の自分
思ってたより早く10年経ったね
今 何が見える? |
| Well, you see... |
あのね…… |
The flowers blooming all around look so beautiful
Counting down the weekdays
until you and me will have to go
I can't believe I won't be seeing this anymore
Shrinking more and more till it seemed short,
walking on this road I now adored |
あたり一面に花が咲いて綺麗だよ
キミとボクが巣立つまでの平日
指折り数えて
この景色とお別れだなんて考えられない
短いと思うほど縮んでいくような
歩いてるこの道 今は大好き |
Spending everyday with you
as if everything would stay the same
Looking back, just where did all my common sense go? |
キミと過ごした毎日
まるで何もかも同じまま続きそう
思い返すと 自分の常識ってどこ行っちゃったの? |
Turned the other cheek to these feelings in my heart
I don't even know when or where it started
"No I can't believe it" "gosh I feel so stupid!"
I've told myself these things a thousand times |
心に溜まった気持ち 我慢した
いつからどこで始まったのかも覚えてない
「ありえないって」「うわ、馬鹿みたい!」
そんなこと何千回も言い聞かせた |
Trying to pin the blame, finding someone to accuse
But I knew inside that these were all excuses
Putting a smile back on my face again
I told another white lie |
責任なすりつけても 誰が悪いか考えても
心の中じゃ分かってた 全部言い訳
笑顔を取り繕って
他愛ない嘘ついた |
It was another normal day when it started out
"We should make a time capsule
we'll open 10 years from now"
I wonder just what kinds of things he will leave behind
But I realised, looking back at that time
I kept to myself, these thoughts of mine |
なんてことない日 それは始まった
「タイムカプセル作ろう
10年後に開けるんだ」
あの人は何を残すかな それだけが気になった
でもそうなんだ あの時を思い出す
ひとりぼっちだった そんな思い |
Passing by each other in the hallway
gave me so much happiness
Staying silent; looking back, that's what I regret |
廊下ですれ違うだけで
すごく嬉しかった
ただ黙って振り返ってた 後悔でしかない |
I've denied these feelings
a hundred thousand times
Hidden deep inside of me, could I believe it?
"It's all in your head, girl!" "I think I'm just tired"
In time, I fell in love with love itself |
そんな気持ち10万回も否定してた
奥深くに隠してる気持ち 信じられなくて
「おい それは自分の頭の中だけだろう」
「もう疲れた」
あの時 恋そのものに恋してた |
As my excuses piled up, I knew deep in my heart
I had found myself right back where I started
And at the end, the flowers we had on us
Were all my feelings for you |
言い訳が積もるほど 心の底の自覚も積もる
スタート地点へ逆戻りの自分に気づいてた
結局 ボクたちへの花は
アナタへの想いだけ |
"Hey realise--" Yes I've realised, what I truly feel
But if they only turn into regrets left unsaid, I'll tell |
「手放せば?」 うん、手放したよ 本当の気持ち
でも 言えないこと後悔にするくらいなら 言うよ |
| you here |
君へ今 |
On the day of the plan, I held two letters tightly in my hand
Walking the road down one last time
Flashing right before my eyes, my memories of me and you
That's when I knew this confession
wouldn't be too hard to do |
作戦当日 二通の手紙を握りしめてた
この道を歩くのもこれが最後
目の前にストロボの光
ボクとキミの図はボクの記憶
そしたら 告白が大それたものじゃなく思えて |
I redid these letters a hundred thousand times
Overflowing with these precious feelings of mine
"I'm so done with all this" "But I wanna write this!"
I told myself these things a million times |
10万回も書き直した2通の手紙
大切な気持ち溢れてる
「もうやめよう」「でも書かなきゃ!」
何百万回も言い聞かせた |
And so I'll give these letters to dear old future me
Where I hope she'll handle this thing
more maturely
But here today, with petals in my eyes
I tell another lie and I smile |
年上の将来の自分へ宛てた手紙
そこではここでのこと
もっと大人な捉え方するはず
でも本日 目には花びら
また違う嘘ついて笑う |
"So that in ten years in the future I,
can say it to you just right" |
「だから10年後のボク
ちゃんとキミに言えますように」 |