quiet room 作詞: 有機酸 |
Quiet Room 英訳詞: David Toth |
quiet room 日本語反訳: ゆんず |
声は出さないで
やり切れなさに 沈黙で叫んだ
言葉なんて
ここじゃ全く役に立たないことは
わかっているだろう |
Not a word falls out of my lips
I cry to silence as the thoughts all just scatter and twist
Up in sicking sin
But not a sound beats around I know you know
it all was worthless, the words aren't coming |
一言も口に出すことなく
襲いかかる罪の中 考えをばら撒いてねじって
沈黙に叫ぶけど
跳ね返る音はなく つまりそんなこと意味はなく
聞こえてくる言葉もない |
何を口にしても
味がしないな
まるで粘土細工のようだった
夜の塊 追い回されて 嵌る水溜り |
And everything I taste is empty
A sludge made of nothing, the hurting,
I eat to keep on trying to breathe out
I fall into the water running for my life
from shadows chasing me throughout the night |
何を口にしても味がしない
無で出来た泥 不快で
息を吐くために食べている
夜通し追いかける影から逃げて
倒れ込んだ水溜り |
泣き出した女の子が言った
「どうしてこんなにかなしいの?」
下を向いたままで答えた
「君もすぐに慣れるよ」 |
Shaking cold the girl now, pleaded as she cried out
"Why is it everything is sobbing to the ground?"
I looked down softly and had said in reply
"You'll soon get used to it, so don't you cry" |
寒くて震える女の子が泣いて言った
「どうしてこんなに何もかも泣いているの?」
そっと下を向いて答えた
「君もすぐに慣れるから もう泣かないで」 |
鮮やかが煩い公園でシーソー
穏やかな心が回転しそうだ
涙みたい きらきら 二人照らす鈴灯 |
And there, a seesaw in the park color brightly
Both our beating hearts had burst alive with dreams, ah
The light of the day, had lit our faces
as we cried aloud and shouted in vain |
公園のシーソーは明るい色で
二人の鼓動する胸 夢で爆発した
意味もなく声出して叫んだ顔を
昼間の光が照らして |
淡い淡い闇の中へ
泳いでいくからついておいで
固く繋いだ手はずっと離さないで
ねえまだいるかい |
The beating, sea, that echoes through the trees
I'll take you far away so come come and follow after me
I'll take both your hands here in mine and we'll break off away
The same, just call for my name |
波打つ海 木々を巡る反響
遠くへ連れて行くから ほらほらついておいで
両手を僕の手に さあ行こう
同じように 僕の名前を呼ぶといい |
長い長い道の端を 爪先で歩く
靴は要らない
最後の時までその目は離さないで
ねえまだいるかい |
The heat, the streets, we'll follow to the beat
Who needs a thing we'll smile
and we'll laugh on through the breeze
Keep both your eyes on me until we can see to the end
My friend, will you be with me then? |
暑さ 道路 鼓動を追いかけよう
誰も欲しがるものはない
そよ風に吹かれて笑っていよう
目と目を合わせて ずっと見つめ合おう
ねえ一緒にいてくれないかい |
全部忘れても 宵の寒さに閉塞で嘆いた
幸せだけ繰り返しても虚しくなることは
わかっていたけど |
If both our memories fade,
I know this sinking sort of fear for the cold would remain
Happy days that made, while on repeat are still a dream
that's still one day gonna break
I know that it's ending |
二人の記憶が消えたら
沈みそうな寒さとその怖さは残るよね
かつての幸せな日々
続いているうちはまだ夢で いつか壊れるもので
それが終わりと知ってはいた |
夢を口にしても
味気ないな まるで泥人形のようだった
帰路の陽だまり
添い遂げられて気付く蟠り |
And every dream I have is empty
Sludge made of nothing, the hurting,
a doll that's simply trying to breathe out
The road we traveled home was beaten by the sun
as I had thought of life with only one |
持っている夢は空っぽ
無で出来た泥 不快で
息を吐くためだけの人形
家へ歩いた道は太陽に叩かれて
ただ一人の人生だけ考えていた |
逃げ出した男の子が言った
「どうしてこんなにくるしいの?」
目を見つめたままで答えた
「きっと誰かの為だよ」 |
Grudgingly the boy, as he run away had cried out
"Why is it everything is burning to the ground?"
I looked down at him softly and had said in reply
"Surely someone's saved so come don't you cry" |
嫌々逃げ出した男の子が泣いて言った
「どうしてこんなに何もかも燃えているの?」
そっと下を向いて答えた
「きっと誰かを助けるためだから もう泣かないで」 |
賑やかが寂しい桑園でいっそ
したたかに過ぎ行く人生みたいだった
手を伸ばす 浴槽 浮かんでいた 水花火 |
To live is to be alone, a fruit never grown but
Still it seems like life had beat you down never making a sound
I reach out a hand, to the bath with a splash
the lights would never come back |
生きることは一人になること 育たない果実
それでもまるで人生は 音もなく本人を叩きのめすよう
手を伸ばす 水の弾ける浴槽に
あの光は二度と戻らないのに |
緩い緩い風の中を 流れていくから
幼い日に
かわした約束はずっと忘れないでいてよ
もういいかい |
We're free, the breeze, the days we'll never see
Nostalgic as the winds had flown taking over me
And swear that you'll always remember the promise
we made no problem
Here I come |
自由感じて 緩い風 出会うことのない日々
吹き抜ける風の流れの誘う郷愁
約束を忘れないと誓ってよ
何も問題なかったね
ほら来たよ |
永い永い暮らしの中 指先で探す
愛に会いに
最後の夜ならちゃんと聞かせて
本当の事はもういっか |
The strife, this life, that burns on through the night
Within the maze I try and find a person by my side
This is the final time so please hear these thoughts of mine
Listen close to me I'll speak my mind |
反目の毎日 夜通し燃え上がって
迷宮の中 傍にいてくれる人を探して
これで最後だから 思いの丈を聞いてよ
もっと近づいて 心の内を話すから |
崩れ落ちていく 崩れ落ちていく
いつか見た景色もすぐ褪せていく
流れ落ちていく 流れ落ちていく
涙の行方を君は見たのか |
It all is crumblin' down, it all is crumblin' down
The scene I used to hold so close is gone and petering now
It's overflowing it now, it's overflowing it now
This is the ending brought from crying as I stumbled about |
何もかも崩れて 何もかも崩れて
親しんだ見た風景も消えてなくなってしまう
溢れ出て 溢れ出て
つまずいて泣いた結果がこの終わり方 |
はやくはやくはやく 消えてしまえ
どうせもうまともじゃ居られないんだから
黙ったままで 帰りを待たせて |
Hurry up, hurry up, hurry up, and fall to pieces
Nothing that you said was ever really
what you meant, oh my friend
So quit the complaining, wait ‘til I see you again |
はやくはやくはやく 白紙に戻ってしまえ
君の言ったことは何一つ
本気じゃなかったよね
文句は止めて また会う日まで待ってくれ |
淡い淡い闇の中へ
泳いでいくからついておいで
固く繋いだ手はずっと離さないで
ねえまだいるかい |
The beating, sea, that echoes through the trees
I'll take you far away so come come and follow after me
I'll take both your hands here in mine and we'll break off away
The same, just call for my name |
波打つ海 木々を巡る反響
遠くへ連れて行くから ほらほらついておいで
両手を僕の手に さあ行こう
同じように 僕の名前を呼ぶといい |
長い長い道の端を 爪先で歩く
靴は要らない
最後の時までその目は離さないで
ねえまだいるかい |
The heat, the streets, we'll follow to the beat
Who needs a thing we'll smile
and we'll laugh on through the breeze
Keep both your eyes on me until we can see to the end
My friend, will you be with me then? |
暑さ 道路 鼓動を追いかけよう
誰も欲しがるものはない
そよ風に吹かれて笑っていよう
目と目を合わせて ずっと見つめ合おう
ねえ一緒にいてくれないかい |