ロストアンブレラ 作詞: 稲葉曇 |
Lost Umbrella 英訳詞: Sayri |
ロストアンブレラ 日本語反訳: ゆんず |
僕を連れてって 浸み込んでしまう前に
見えないまま掴みたいとか
どうせ叶わないからさ
手はずっと濡れていて
いつか落としてしまうこと
まだ気付いてなかった |
Leaving soon, pleading with you
Right before the rain will soak me through
Now I know, if there's something so far from my view,
I can't hold it, though I wanted to
Ah, always, hands stay dripping with rain
Never gained a sense of things I had to face
What I'd end up dropping someday |
お願い すぐに一緒に連れ出して
雨でずぶ濡れになってしまう前に
わかったんだ
目の届かないほど遠いものは 望んだって掴めない
ああ 雨でいつも手から滴ってる
直面しなきゃいけない その感覚に覚えがない
結局いつか取り落としてしまうものがある そんな感覚に |
細かい雨が目に浸みるのも
湿った息が喉に詰まるのも
容にならないものを背負った僕は
案外楽だったのかもしんないな |
The way the drizzle knows to soak my eyes within its flow
My breath is dampened ‘til it chokes my throat within its hold
Now just to burden my life with all these shapeless things I find
Seems it might be alright, it's so easy in my mind |
目に流れ込んでは目に溢れる その様を知る霧雨
喉にある何かにむせて 息が弱まる
容(かたち)のないもの 気づけば人生の重荷でしかなくて
大丈夫そうかな 心では楽な気がしてる |
声になれなかった分だけ
目の前で邪魔している霧雨に
傘を翳して逃げ惑いたいよ |
There's a shame that I could not just face
Things that make clouds appear within my gaze
They shade with the haze of the rain
I wanna just escape, umbrella still raised |
正面から受け入れられなかった つらいこと
それは視線の先に現れて 雲を作り出す
そして雨の霞みに隠れてる
傘を翳(かざ)したまま ただ逃げ出したいよ |
僕を連れてって 浸み込んでしまう前に
見えないままやられちゃうとか
どうにも出来ないからさ
離せない手はずっと濡れていて
いつか落としてしまうこと
まだ気付いてなかった |
So
Leaving soon, pleading with you
Right before the rain will soak me through
They could still try to kill me while I have no view,
and there's nothing at all I can do
Letting go never came, my hands stay dripping with rain
Never gained a sense of things I had to face
What I'd end up dropping someday |
だから
お願い すぐに一緒に連れ出して
雨でずぶ濡れになってしまう前に
視界ゼロ できることもゼロ それでもまだ殺しにきてる
手放したら二度と戻らなかった
雨でいつも手から滴ってる
直面しなきゃいけない その感覚に覚えがない
結局いつか取り落としてしまうものがある そんな感覚に |
浸るいつかの悴んだ手も 食わず嫌いの飴玉も
窓越しの惨状も見てないことにしたまま
どうかどっか遠いとこへ
枯れた花が咲くとこへ
わからないままそうやって 置いていく心の音 |
I'm only passing time and numbing my hands with ice
And I don't like that sweet I never tried
From deep inside,
I turn my eyes from the sight of mess I find outside
Please just take me away, any place
To a place in which a flower never fades
Within my brain, never knowing what's sane,
now I hear just how my heart breaks |
唯唯諾諾と時を過ごすだけ 氷で手の感覚もない
食べたこともないあのお菓子が嫌い
心の底から 外で見かけた惨状から目を逸らすよ
お願い どっかへ連れて行って
どこでもいいから
花が枯れない場所ならそこでいいから
正気とは何か知らない脳内には
心が破ける音だけ |
冷たい雨が目に浸みるのも
湿った息が頬にぶつかるのも
全部 全部 わからないままの僕は
心のひびを満たしていくんだ |
That bitter rain that knows to soak my eyes within its flow
My dampened breath is low, beats against my cheeks as I go
While still not seeming to find an understanding in my mind
I will try filling lines deep inside my heart still hides |
目に流れ込んでは溢れる その様を知る苦い雨
弱まった息は遅くなり 進むごとに頬を打つ
それなのにまだ心じゃ 納得に辿り着けそうにないよ
心の奥底にいまだ隠れてる線を満たしていくんだ |
水溜まりができないうちに
傘を翳して世界を暈そうよ |
Before forming lakes of puddles made every day
Let's raise umbrellas as we shade the world from rain |
毎日できる水溜まりが湖になる前に
世界を雨晒しにしないよう 傘を翳そうよ |
僕を連れてって 浸み込んでしまう前に
見えないまま掴みたいとか
どうせ叶わないからさ
手はずっと濡れていて
いつか落としてしまうこと
ずっと気付けなかった |
Hey
Leaving soon, pleading with you
Right before the rain will soak me through
Now I know, if there's something so far from my view,
I can't hold it, though I wanted to
Ah, always, hands stay dripping with rain
Never gained a sense of things I had to face
Those things that I'd drop here someday |
ねえ
お願い すぐに一緒に連れ出して
雨でずぶ濡れになってしまう前に
わかったんだ 目の届かないほど遠いものは
望んだって掴めない
ああ 雨でいつも手から滴ってる
直面しなきゃいけない その感覚に覚えがない
結局いつか取り落としてしまうものがある そんな感覚に |
僕を連れてって 浸み込んでしまう前に
見えないままやられちゃうとか
どうにも出来ないからさ
離せない手はずっと濡れていて
いつか失くしてしまうこと
今、気付きたかった |
Leaving soon, pleading with you
Right before the rain will soak me through
They could still try to kill me while I have no view,
and there's nothing at all I can do
Letting go never came, my hands stay dripping with rain
Wanna gain a sense of things I had to face
What I'd end up losing someday |
お願い すぐに一緒に連れ出して
雨でずぶ濡れになってしまう前に
視界ゼロ できることもゼロ それでもまだ殺しにきてる
手放したら二度と戻らなかった
雨でいつも手から滴ってる
直面しなきゃいけない その感覚を覚えたい
結局いつか失くしてしまう そんな感覚を |
細かい雨が目に浸みるのも
湿った息が喉に詰まるのも
全部 全部 わからないままの僕が
心のひびを任せきった所為だ |
The way the drizzle knows to soak my eyes within its flow
My breath is dampened ‘til it chokes my throat within its hold
Still, I'm not seeming to find an understanding in my mind
It's all mine, all the fault that my broken heart will just die |
目に流れ込んでは目に溢れる その様を知る霧雨
喉にある何かにむせて 息が弱まる
今でもまだ心じゃ 納得に辿り着けそうにないよ
破けた心が死につつあるのは 全部自分の所為(せい)だ |