脳漿炸裂ガール 作詞: れるりり
【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】 |
Brain Fluid Explosion Girl 英訳詞: Sayri |
脳漿炸裂ガール 日本語反訳: ゆんず |
YOOO!
YO. WHAT'S UP.
WAIT, HELLO?
...YO, HELLO?
???? DUDE I- I CAN'T HEAR THIS GUY,
YO. COME ON-
WHAT? *CLICK*
F**K!! |
おーっす!
おっす どうしたよ
あれ? もしもし?
……おっす もしもし?
??? こいつ 聞こえねーよ
おっす 何だよ
え? *クリック*
クソが!! |
Speaking a stream of tips to heed, seeming to serve themselves
As I hit a rock and bleed, see me
Wish and dream that I'd only just receive a piece of pain
They're keeping through a bypass, never leaving |
よく聞いといた方がいいコツの流れ話して あたかも自業自得
岩に当たって流血したその時さ ほらな
痛みの一部を受けただけだと願ったり妄想したり
バイパス沿いに通ってきやがる 消えてくれないし |
Still fight the stupid lies, swimming in a suit I find and
Throwing up the things I hide in archived dreams at night and
I'd drive, no sight, and hurt my face, right
I never mind, wanting macarons all the time |
スーツで泳いでるアホな嘘とまだ戦ってわかること
達成した夢に隠してたやつを吐瀉する夜
視界不良の運転で顔面イタイってば
どうでもいいや いつだってマカロン食べたい |
(Macaron macaron tapioka tapioka
Macaron macaron tapioka tapioka) |
(マカロン マカロン タピオカ タピオカ
マカロン マカロン タピオカ タピオカ) |
Matching to keep the rhythm and myself to speed
With "one, two" steps as I go increase my girly beauty
Now, it seems I see men who eat only leaves and greens
shun their deeper needs,
But seek some loving from me |
ずっとリズムに合わせて 自分もスピード合わせて
女子らしいキレイさ増しつつ「ワンツー」ステップ
草食男子にしか会えなさそう
心の奥のニーズはゴメンだけど
私からの気持ち 見つけてよね |
I'll fight the stupid lies of testing for jobs to find
And I'll not arrive at the time I'm meant to try and
I've lost all my life, phone, and all my mind
(※There may be a problem with my autonomic nervous system.) |
就職試験のアホな嘘と戦って見出してやる
会うつもりのアポ時間ブッチしてやる
みんな捨てちゃった 人生も電話も心も全部
(※自分の自律神経系統に問題があるかもしれません) |
Ah, you speak to me, big as can be, and I think it only
Seems that you always seek the deep pleasure one receives
from rubbing in between a man and woman, don't you agree?
Ah, then go and see if you can hit me with your hardened thing,
a rod that you bring |
ありったけの大口叩いちゃって それってただただ
男女のはざまで擦って受け取る
深い悦びを漁ってるだけのような そうでしょ?
硬くなった君のその棒で
私を殴ってくれるんなら ご自由に |
Flowers of reddened stains blooming in every place
I'm a girl whose brain they wanna blow away |
あちこちに咲いてる 赤く染まった花
みんなして私の脳を爆破したい 私はそんな女の子 |
Come, dancing for fun, to madness we'll succumb
As we sigh, within some time, a hundred years will fly by,
We'll find every life will all have died |
さぁ楽しく踊りましょう 狂気に屈するまで
100年経ったあたりのいつかに溜め息つく頃には
誰も彼もみんな死んじゃってるよ |
I'm trembling inside, and then I beg you, hold me tight
If you'd say you'd make my little brain create such a juicy stain
You'd blow me all the way to the moon as I came |
体の芯から震えてるからお願い 抱きしめて
この小さな脳に 汁の染みを作ってあげる って言ってくれるなら
私が来たら 月まで吹き飛ばしちゃって |
YO!
YOOO!
OH, YO OK CAN YOU HEAR ME NOW?
I CAN HEAR YOU,
OK-
BUT YOU SOUND LIKE TRASH RIGHT NOW,
WHAT?!
WHAT HAPPENED??
DUDE ARE YOU SERI- DUDE I JUST GOT A NEW PHONE...
OH YOU GOT A NEW PHONE??
YEAH I GOT THE NEW MODEL AND EVERYTHING...
OHHH... OK, SO WHAT'D YOU GET?
I GOT A BLACKBERRY!
YOU GOT A BLACKBERRY??
YEAH, WHAT'S WRONG WITH IT?
IN THIS DAY AND AGE-
DUDE COME ON, IT'S FINE
BRO ARE YOU SERIOUS??
DUDE I DON'T THINK I CAN EVER TALK TO YOU AGAIN MAN.
WHA- WAIT, WHAT?!
CYA. *CLICK*
BRO WHAT THE *BLEEP* |
おっす!
おーっす!
今話しても大丈夫?
聞こえてるよ
よっしゃ
だけどなんかお前 クサってね?
えっ?!
どうした??
お前マジそれ 聞けよ 新しいケータイ買ったんだよ……
おお 新しいケータイ買ったのか??
そうそう 新作のやつと付属品も……
おお……んでどの機種買った?
ブラックベリーだぜ!
お前ブラックベリー買ったの?
そうだけど それがどうしたよ
この時代にその歳で
おい ちゃんと言えよ
あのさ お前マジかよ??
もうお前とは話さないことに決めた
な、ちょ、何だってぇ?!
じゃーな *クリック*
なぁ 一体何の *ピーーーッ* |
| (※The number you have dialed...no longer seems to be in service.) |
(※おかけになった番号は……今は使われていないようです) |
Winning each case, there's a lawyer, every day,
Who's selling how-to books in a charming little way, claiming
Ordering, with caramel, a main drink of latte
Will make a girl a face to play with Tokyo bias and |
毎日負け知らずの弁護士が
ちょっといい感じで売っているハウトゥー本で訴える
キャラメル付きで注文するのは ラテのメインドリンク
これで東京バイアスで遊ぶ女の子の顔の出来上がりと |
Now see, idols will heed the same destiny and
Clowns will never be so good at love, so NG
Give it all to me with the makeup the devil seizes
I'll have a snack at 3 of macarons as I please |
ほらアイドルたちが 同じ運命に耳をそばだてるようになる
道化師たちは恋愛が一生苦手 てことで NG
悪魔が欲しがるメイクで 全部ちょうだい
3時のおやつはマカロンがいいな |
(Macaron macaron tapioka tapioka
Macaron macaron tapioka tapioka) |
(マカロン マカロン タピオカ タピオカ
マカロン マカロン タピオカ タピオカ) |
Singing in keep with the beating of the bass they're leaving
Harakiri, Mount of Fuji, geisha, and everybody
Plunging into battle, see, a party where girls meet
Gazing at sweets, I turn away and avoid the tweeting |
ベースのビートに合わせて唄えば
ハラキリ フジヤマ ゲイシャもみんなもいなくなる
飛び入りでバトル ほら参戦先は女子会
スイーツ凝視 ツイートには目もくれず無視 |
Party two with barbecue in Gotanda
Who knew I'd lose all I thought was true through search queues?
Phones all have a year or two, never to get renewed
(※Please re-enter your password to confirm.) |
二次会は五反田で焼肉
検索キューで正しいと思ったこと全部ハズレでも気にしない
1, 2年遅れのケータイ 更新なし
(※確認のためパスワードを再入力してください) |
Ah, I never dreamed I'd ever be a sweet puppy
Never did I think I'd beg and plead again for treats and,
Like a bitch in heat, I'd heed and greet the people down in the streets
Ah, now go and see if you can tie me
with that rope within the sheets, like a leash |
可愛い子犬になるなんて夢にも思わなかった
ご褒美欲しさにスリスリなんて考えもしなかった
ヤリマンみたい 道行く人たちに話聞いて頭下げて
シーツに仕込んだ縄で 私を首輪みたいに
縛ってくれるなら ご自由に |
Marquis de Sade of fame, working is pillow play
I'm a girl whose brain they wanna blow away |
かのマルキ・ド・サド やっていることは枕遊び
みんなして私の脳を爆破したい 私はそんな女の子 |
Come, dancing for fun, to madness we'll succumb
As we sigh, within some time, a hundred years will fly by,
We'll find every life will all have died |
さぁ楽しく踊りましょう 狂気に屈するまで
100年経ったあたりのいつかに溜め息つく頃には
誰も彼もみんな死んじゃってるよ |
I know this deep inside, and so I beg you, hold me tight
Now, I crave I'll drown in waves of the narcotics in my brain
until I wade away and fade into the space I can't face |
心の底じゃわかってるからお願い 抱きしめて
脳内麻薬の波に とにかく溺れたいの
向き合えない宇宙に 歩いて行って消えてしまうまで |
Come, dancing for fun, to madness we'll succumb
I will find, within some time, a hundred years will fly on by
And I will come to life, but as a girl so bright-eyed |
さぁ楽しく踊りましょう 狂気に屈するまで
100年経ったあたりのいつかに溜め息つく頃には
おめめパッチリの女の子に生まれ変わってるよ |
I will swear to cast aside this rotten body I called mine
I would say I'll make my little brain create such a juicy stain |
私のものだった腐れた身体 きっときっと捨て去って
この小さな脳に 汁の染みを作ってやる そう言ってやるから |
| And blow me all the way to the moon as I came |
私が来たら 月まで吹き飛ばしちゃって |