林檎売りの泡沫少女 作詞: yukkedoluce |
The Transient Apple Salesgirl 英訳詞: David Toth |
林檎売りの泡沫少女 日本語反訳: ゆんず |
-遠い遠い時の果て そこに住まう人は皆
永遠の命をもつ世界での話
赤い実の成る木の下
La La Lu La 生まれながらに
死の呪いがかけられた少女の話 |
In a land far away well beyond our time
There was a kingdom that soared up in the sky
Blessed by the Gods so the land would always thrive,
blessed with an immortal life.
Under an apple tree there a girl was born
Doomed to a life that was filled with hate and scorn
Cursed this girl would be shunned forever more
Death would soon knock on her door. |
遠い昔の遠い場所
空に浮かぶ王国がありました
神様の祝福を受けて
繁栄と不滅を約束されていました
林檎の木の下で生まれた少女は
嫌われ蔑まれる運命を持って
この呪われた少女はずっと忌み嫌われていました
じきに死が訪れるのです |
色付いた街外れ 蒼く光る湖畔
赤い実のお菓子屋
ちょっぴり寒くなった今日は妙に誇らしげ
自信作を売りにゆく
待ってて 今度こそ 美味しいんだから |
Deep in the woods by a lake shining blue
a small house there was baking treats
Everyday making these sweets made of red fruit.
Feeling proud of the pies today
I braced for the cold and had made my way
Into town where I'll do all I can do
Finally, surely you'll see, they're all so tasty |
青く輝く湖のほとり 森の奥深くにある
お菓子を焼く小さな家
毎日 赤い果物でお菓子を作っていました
今日のパイは自信作
寒さに備えて 街へ出かけて
やれるだけやってやろう
やっとできた 今度こそ おいしいのよ |
時計塔の見える市 驚いた
珍しく賑やかね
La La Lu La Lucky!!
物憂げな街の隅 ひとり
赤い実のパイどうですか 自信作なの |
The town square was filled to the brim
with the noise of the people who came and went
Today is my day, la la lu la lucky!
Standing alone in the corner
the girl had reached to the people that passed her by
"I made these myself, please come give them try." |
街の広場は 通りすがる人たちの
雑踏の音で一杯
よし頑張るぞ La La Lu La Lucky!!
曲がり角に一人立つ少女は
前を通る人に手を差し伸べて
「自分で作りました 食べてみてください」 |
そんなのひとつも売れないさ
少女を見て蔑む人達
みんなと何も変わらないのに
美味しくできたのに |
Sadly none of the pastries would sell
They all glared at the girl with cold eyes that damned to hell
But I'm no different than you all I wanted to do
Was just to share all the fruit |
でもお菓子が一つも売れない
人々は少女を冷たい目で睨んで罵るだけ
私はみんなと何も変わらないのに
ただこの果物を味わってほしいだけなのに |
今日も声は届かないのね
まるで透明になったみたいだわ
そうして誰もが知らぬ振りをした
何故なら少女は呪われているから
死んだ世界で唯ひとり生きていた少女の話 |
Just like everyday my voice falls short and fails to say
All the things I try to speak it's like I'm not here at all
Behind every glance is just a painful ignorance
Because I am the girl from the stories
destined one day to fall.
Stuck within a rotting world where only one girl
would live with the curse of the red fruit |
今日も同じ 声は届かず うまくも言えず
伝えようとしても まるでここにいないみたいだわ
みんな見てはいるのに見えないふりなんて
きっとそれは私が
いつか死ぬ運命の物語から来ているから
朽ちた世界に留まって
ただ一人の少女が赤い果実の呪いを受けるお話 |
夜なべでアレンジパイと
にっこりスマイル引っ提げ
少女はまだ諦めない
時計塔の針も空を指して
お腹も鳴るそんな時 |
Still that night she baked her pies
not ready to let one day mess her up
She walked into town ready to sell
The clock tower chiming away kept on its pace
as the girl stood wait
Hungry but happy but suddenly a hand reached out |
その夜もパイを焼く
台無しになる時が来るかもなど思わずに
少女はパイを売るため 街へ歩いて出かけた
売っている間 時計塔がきっかりの時間に鳴る
お腹がすいたけど大丈夫
でも誰かの手が伸びて |
ふと後ろから人が少女を押す
甘い籠は落ちる
お菓子を踏み行く人達 平気な顔してさ
惨めに拾い集める ふともうひとりの手が
どろどろのパイを徐に口に入れて
「おいしいね」 |
And pushed the small girl to the ground
And the pies were all scattered around
People stepped on her work without saying a word
as they sneered in the face of the girl
Saddened the girl gathered up all that she found
When a boy had broke off from the crowd
And he took a small bite before turning
and smiling so bright in the light
"They're delicious, right?" |
少女を地面に突き倒した
辺りに散らばるパイ
人々は何も言わずに品物を踏んでいく
少女を嘲笑って
悲しい思いで拾い集める
そのとき人ごみから割って入った少年が
パイを返す前に一口食べた
そしてにっこり笑った
「おいしいね」 |
その声で心は溢れた
まるで輪郭を描いたみたいだわ
そうして彼は手を差し出した
何故なら少女に呪われているから
死んだ世界で唯ふたり生きていた遠い物語 |
"As he spoke to me I felt my heart begin to beat
It was like for all my life I'd waited to see this day."
And without a word he reached his hand right out to her's
And such began the tale of the two
who were cursed and ignored by fate.
Stuck within a rotting world where only these two
would live and would die there side by side. |
「話しかけられると 胸が鼓動しだして
まるでずっとこの日を待っていたみたいに」
彼は何も言わずに手を差し出して この手を握った
こうして運命に呪われ捨てられた
ふたりの物語が始まりました
朽ちた世界に留まって
このふたりがともに生きて死んだお話 |
街の人達は哀れむ
赤い実を食べて呪われた者を
永遠に生きられずに死ぬのさ
嗚呼なんて可哀想な話 |
And all of the villagers pitied both the youth
Who were cursed to live throughout their days
burdened by the fruit
They had lost their immortality and one day would die
Ah, what a truly unfortunate tragedy |
村の人達は哀れむこの若い二人を
あの果物の責めを負うという
呪われた暮らしを
ふたりは永遠に生きられずにいつか死ぬのさ
嗚呼本当に悲しいことだ 可哀想に |
ふたりは笑う それでも笑う
La La La とっても素敵な呪いね
例え明日死んでも
『今』が確かで大切になるから |
Yet they both laughed there anyway,
yes they both smiled all the same
La la la what a wonderful, truly beautiful, curse for us
Even if tomorrow we fade
We can both smile cause we understand the value of "now" |
なのにふたりは笑う いつも笑顔でいた
La La La 素敵な呪いね 素晴らしい呪いだね
たとえ明日死んでも
『今』の大切さがわかるから
笑っていられる |
もう声は届かないのね
まるで透明になったみたいだわ
そうして誰もが知らぬ振りをした
何故なら世界が呪われているから |
Just like everyday my voice falls short and fails to say
All the things I try to speak it's like I'm not here at all
Behind every glance is such a painful ignorance
They can not see the truth of this world
That's been cursed to no longer fall |
今日も同じ 声は届かず うまくも言えず
伝えようとしても まるでここにいないみたいだわ
みんな見てはいるのに見えないふりなんて
みんなこの世界の真実が見えていない
死なないという呪いがかけられた世界 |
『永遠』の呪いは解かれていた
まるでふたりの方が狂ったみたいだろう
そうしていつか笑うように眠る
何故ならふたりは放たれているから
死んだ世界で唯ふたりだけが幸せだった |
Laughing anyway we're free from that world of eternal pain
Both the kids had smiled so bright
it was like they had lost their minds
No matter what night brings the two never stop smiling
Because they both were
finally free from the curse of fruited tree.
Stuck within a rotting world where only these two
would laugh savoring all the time that's left. |
そして笑いあうふたりは
永遠という苦しみから逃れられた
曇りない笑顔はまるで ふたりの方が狂っているかのよう
夜がもたらすものが何であれ ふたりの笑顔は止まない
何故ならふたりは
果実の木の呪いから放たれているから
朽ちた世界に留まって
このふたりが残された時間を笑いながら味わったお話 |