悪ノ娘 作詞: mothy (悪ノP)
【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】 |
Daughter of Evil 英訳詞: David Toth |
悪ノ娘 日本語反訳: ゆんず |
So long and faraway there was a kingdom grand
Lawless and despised by all of those upon its land
Ruling head was a cruel girl of pride
Only but a child 14 years of given life |
むかしむかし遠く遠くに 大きな王国がありました
無法と侮蔑の覆う国
君臨するのは冷酷でプライドの高い少女
弱冠14歳の子供でした |
Endless mantels adorned in the best
A loyal servant serving each of her requests
Horse of cloudy ash entitled Josephine and
Each and every treasure that was spread across the land |
どこまでも続くマントルピースはこの上なく綺麗に飾られ
言えば何でも忠実な召使が叶えてくれる
曇る灰色毛並みの馬の名前はジョセフィーヌ
国じゅうに置かれた宝物 |
If you lack the tax no need to fret, now relax
Just find someone who does and stab them in the back
And to all the peasants aiming blades upon the crown
All of you are stains along my gown |
税が足りなくなっても気にするな 安心しろ
誰かの背中を刺せば良い
この冠に刃を向ける平民どもは
私のガウンの染みにしてやる |
Petals soaked in sin
Their budding now begins
In the iridescent culling wind and
Each and every weed that dares to dirty my path will
Shrivel and die in the pyre of my wrath |
罪に浸される花びら
芽吹き始めて
摘み取る風は玉虫色
我が行く道を汚す雑草など
怒りの薪と一緒に 枯れて死ねばいい |
That young girl gave her heart up to a man
A noble prince who couldn't love the princess back
Choosing instead a peasant born of the green
Eyes alight with life like she had never ever seen |
少女が心を寄せる男は
彼女を愛してはいない貴公子
庶民生まれの緑の目をした娘を選んだ
一生の恋とひとめぼれ |
Envy had conquered, the princess' heart
Calling to her ministers while hiding in the dark
There she had whispered such a merciless plea
"Bring to me the head of every person born of green" |
王女の心を嫉妬が占めて
暗がりに隠れて大臣を呼び出した
王女は小声で無慈悲な願い
「緑の目をした者共の代表を連れて来い」 |
Houses of the innocents were burned unto the ground
Cries awash in terror never more to make a sound
Each and every victim crumbled underneath her spite
Never saw regret upon her eyes |
無辜の人々の家は焼き尽くされ
溢れていた恐怖の悲鳴も聞こえなくなった
悪意の前に くずおれてゆく犠牲者たち
王女の目には一点の後悔もなく |
Petals soaked in sin
Their budding now begins
In a spiteful and a bloodied wind and
Even though the flower has an elegance and grace its
Thorns have strangled everything and grows now in their place |
罪に浸される花びら
芽吹き始めて
風は悪意に満ちて血まみれ
優雅で上品な花なのに
棘が何もかも邪魔 そして我が場所と育っていく |
Uprooting evil surely was a task
Even so the commoners unite under the mask
Like a swarm of sparrows they were led on by the call
Of the lady knight who scorned the princess most of all |
今や成すべきは悪を根から絶つこと
仮面の下で団結する平民たちが
雀の大群のように 王女を最も蔑む
女騎士の呼び声に導かれていった |
All the rage and hate that had built up through the years
Claimed their very souls and burned away their doubt and fear
And the girl's knights were worn and battered from the war
Each of them were powerless to stop the coming storm |
積年に渡り積もった怒りと憎しみ
その心からの叫び 疑いも恐れも焼き払った
少女の騎士たちは戦に疲れて
迫り来る嵐を止めるほどの力はなく |
Following their failure soon the queen was caught in check
At long last, she was left alone for dead
There the little royal couldn't ever choose to fight
Captured by the people in the night |
そのせいでほどなく王女は捕まった
とうとう一人残されて 死を待つのみとなった
若き王女は戦うことを選べずに
その夜 民に囚われた |
Petals soaked in sin
Their budding now begins
In a mesmerizing painful wind and
Funny how the eden she had built on their backs had
Been the very thing that caught the girl within their trap |
罪に浸される花びら
芽吹き始めて
風は魅惑の苦痛に満ちて
奇しくも 民を使って建てた楽園が
罠となって少女を捕らえた |
So long and faraway there was a kingdom grand
Lawless and despised by all those upon its land
Ruling head was a cruel girl of pride
Only but a child 14 years of given life |
むかしむかし遠く遠くに 大きな王国がありました
無法と侮蔑の覆う国
君臨するのは冷酷でプライドの高い少女
弱冠14歳の子供でした |
Soon her execution would follow with the bell
Sung from the church it soon would bring the girl to hell
There the very girl with blood to rule over the land
Rots alone in jail under their gazes filled with wrath |
教会の鐘の音に続いてまもなく
処刑が行われて 少女は地獄へ落ちる
血で国を縛った幼い少女は
怒りに満ちた目に晒され 今は牢屋に一人 |
At the time it came for her to meet with the end
The jeers and ringing bells were boring her to death
Gaze fixed down she hid away from all their eyes
Smiling right before she died |
最期の時がやってきて
罵倒と鐘の音が彼女に突き刺さる
じっと見下す視線 彼らの目から隠れるように
死の直前 彼女は笑った |
Petals soaked in sin
Their budding now begins
In the iridescent culling wind and
Now without a care the people freely curse her name
That daughter born of evil carried spite unto the grave |
罪に浸される花びら
芽吹き始めて
摘み取る風は玉虫色
今や彼女の名を瀆すことを言おうと構わない
生まれつきの悪ノ娘は 悪意を墓にまで持って行った |