左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
白ノ娘
Shiro no Musume -
"Bystander"
中縦 英訳曲 歌い手: Enn (2015/03/06)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: 白ノ娘 / mothy (悪ノP)
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
白ノ娘
作詞: mothy (悪ノP)

【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】
Shiro no Musume - "Bystander"
英訳詞: Enn
白ノ娘 - 傍観者
日本語反訳: ゆんず
"O, how I wish that I weren't alive"
I had been saying that since I was five
Tedious days and years went by
All I ever did was whimper and whine
「私なんか生きる資格がない」
五歳の頃からの口癖
うんざりなだけの歳月が過ぎて
弱音ばかり吐いていた
People in my village were all so fair
With eyes like gems and beautiful green hair
They whispered and chattered
  and looked at me with spite
For my hair was tinted with a ghastly white
村の人たちは皆 美しかった
宝石の瞳 きれいな緑の髪
私を見ると 意地悪にヒソヒソ話
髪の色が不気味に薄くて
白かったから
Secretly hidden deep inside the woods
An old oak tree a thousand years withstood
There I was standing with tears in my eyes
Praying to God with languishing sighs
森の奥深く 隠れるように密かに
オークの木が千年間 立っていた
私はそこで 目に涙をためて
悲しさが消えるよう 神に祈った
Wretched a life is when lived alone
With nobody's company but your own
I dare not ask for much from where I stand
Just for a person who could hold my hand
惨めに思うのは 孤独な時
自分以外に仲間もないと感じた時
他に何もいらない ただ
手を握ってくれる人を一人でも
I found her next to the ancient tree
Her fragile body, limp and weak
With no one around I had to try my best
Carefully nursed her back to consciousness
古代の木のすぐそばに 彼女はいた
華奢で弱々しい体つき
近くに誰もいなく やれるだけやってみた
慎重に 意識が戻るよう看病した
Gradually, naturally, our lives entwined
I learnt to leave my lonely days behind
She became everything that I had got
Despite being everything that I was not
自然に少しずつ 絡まっていく二人の命
孤独な日々が 薄らいでいく
私にあるもの何にでもなる彼女
私に少しも似てないのに
Gleaming like emeralds in the sun
Her hair was more enchanting than anyone's
Her face was fair, and her voice was bright
Captivating anyone at first sight
陽の光に エメラルドのように輝く
彼女の髪 誰よりも魅力的
美しい顔立ち 明るい声
一目で誰の心も奪われる
Why would she show love and sympathy
To one whom was so unworthy as me?
Could it be pity I saw in her eyes?
Were the oaths of friendship only white lies?
私みたいな価値のない人に
なぜ優しく寄り添ってくれるの?
彼女の目に映る私は憐れではないの?
友達の誓いは 優しい嘘なの?
She took me into her arms
  as I trembled with fear
Her soothing words flowed into my ears
"Never had I met another as beautiful as you are"
Hearing that, I broke down in tears
怖くて震える私をその腕で抱きしめて
耳になだめの言葉が流れてくる
「こんなに美しい人に
出会ったことがありません」
それを聞いて 涙が溢れた
They can laugh and mock my ways
Hurt me with enmity and hate
They can shame me, slander me into disgrace
I won't fear, I won't cry,
  I have you by my side
You who gave me all the worth I need inside
私のことを嗤う人たちに
憎悪、嫌悪で傷つけられてもいい
侮辱、中傷を受けても
もう怖くない もう泣かない
あなたがいてくれるから
心が渇望してた価値をくれた人
We fled from the village into town
Found some work and settled down
Things there were different in every way
But with her I was happier each passing day
二人で村から逃げ出して 街へ向かい
仕事を探して落ち着いた
すべてが村とは違ってたけど
一緒なら毎日が楽しくて
Gradually, naturally, we started a new life
Working for a rich merchant's wife
Even with these hardships we pulled through
The bond between us it only grew
自然に少しずつ 新生活を始めていった
裕福な商人の夫人のもとで働いて
つらいことも乗り越えて
二人の絆が強くなっていく
One day in the mansion we met a man
With colbalt hair and thus began
This sickening story of jealousy and rage
When he met her everything started to change
ある日屋敷で出会った
コバルト色の髪の男の人
妬みと怒りの不快な話の始まり
この男が現れて すべてが変わっていった
He was king of the lands across the sea
He fell for her and so did she
Rejected the love of the neighbouring queen
Lighting the fuse of destiny
彼は海の向こうの国の王
彼女と相思相愛となり
隣国の王女の愛を拒み
運命の導火線に火が点いた
The land was devoured
  by the roaring flames of war
Mercilessly, the queen she swore
"See to it that all the women
  with green hair are dead
They shall thrive in these lands no more"
国は戦の咆哮と炎に蚕食された
王女は情け容赦なく毒づく
「緑の髪の女は全て
殺してしまいなさい
もはやこの地で
生きていけなくしてやる」
Everyone I loved and cared
Not a single one was spared
Except me because of my colourless hair
Why can't I die in her place?
Why do good lives go to waste?
Does this all boil down to unchangeable fate?
愛した人 面倒を見た人
みんなみんな対象となった
白い髪の私以外
彼女と一緒に死ねないなんて
いい人たちが無駄に死ぬなんて
結局は変えられない運命なの?
"O how I wish that I weren't alive"
I had been saying that since I was five
Tedious days and years went by
All I ever did was whimper and whine
「私なんか生きる資格がない」
五歳の頃からの口癖
うんざりなだけの歳月が過ぎて
弱音ばかり吐いていた
Aimless and lost, I started serving my Lord
Working in a church next to a port
The breeze brings in rumours
  of the death of the queen
Executed at the guillotine
将来の当てもなく
港の近くの教会で
働き 主に仕え始めた
王女が死んだ と風の噂
ギロチン処刑だったよう
I found her right by the choppy sea
Her fragile body, limp and weak
With no one around I had to try my best
Carefully nursed her back to consciousness
波立つ海の渚に 彼女はいた
華奢で弱々しい体つき
近くに誰もいなく やれるだけやってみた
慎重に 意識が戻るよう看病した
Gradually, naturally, our lives entwined
I learnt to leave my lonely days behind
She became everything that I had got
Despite being everything that I was not
自然に少しずつ 絡まっていく二人の命
孤独な日々が 薄らいでいく
私にあるもの何にでもなる彼女
私に少しも似てないのに
In the confessional at night I overheard
Her admitting her painful crimes,
  each and every word
Ah, a flood of emotions ran through my skin
So that was the story of… the real lady of sin
夜の懺悔室で立ち聞きしてしまった
彼女の犯した 聞くに堪えない罪
ああ 感情が洪水となって
肌を駆け巡る
まさに 罪業の女 の話
On the small little shore
  where the giant big waves roar
She walked there alone, her feet cold and sore
I followed and walked up from behind her
Pulling out a knife I took with me to kill her
Raising it up to finally have my revenge
It's for you my friend…
大波の吼える 小さな海岸
一人で歩くあの娘
冷たく痛む足
彼女の後をつけた
ナイフ取り出して 殺そうと
復讐を成すべく 振り上げた
友よ あなたのために……
There's an apology I'd like to make
To you whom is safe in God's embrace
In the end I made a different call
I did not avenge your death after all
神の加護の元にいるあなたに
謝ることがあるの
結局 思い直して
あなたの死の仇は取れなかった
She must feel what I felt a long time ago
Full of loneliness, full of woe
Wretched a life is when lived alone
With nobody's company but your own
あの娘の気持ちは ずっと昔の私の気持ち
孤独と悲哀にさいなまされて
惨めに思うのは 孤独な時
自分以外に仲間もないと感じた時
The girl who couldn't do anything before this
Learnt how to cook and bake her favorite desserts
She made brioche for us today at tea
I have to say she's done it perfectly
その前は何もできなかったあの娘
料理を習い 自分で好きなデザートを焼き上げた
今日のお茶の時間に 彼女が焼いたブリオッシュ
とっても見事にできてた
What was that image that flashed in front of me
That fateful night when we were by the sea?
Who was that young man
  who threw himself between us
As if protecting someone precious?
運命のあの夜 あの海辺
目の前で閃いた幻覚
まるで大切な誰かを守るように
私たちの間に身を投じた
若い男は
誰だったのかしら?
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
ジレンマ
rachie
トップ
ページ
しわ
DC
左 左
右
左下 下 右下