左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
林檎売りの泡沫少女
The Transient
Apple Salesgirl
中縦 英訳曲 歌い手: Jayn (2012/11/28)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: 林檎売りの泡沫少女 / yukkedoluce
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
林檎売りの泡沫少女
作詞: yukkedoluce
The Transient Apple Salesgirl
英訳詞: Jayn
林檎売りの泡沫少女
日本語反訳: ゆんず
遠い遠い時の果て そこに住まう人は皆
永遠の命をもつ世界での話
赤い実の成る木の下
  La La Lu La 生まれながらに
死の呪いがかけられた少女の話
Long ago, long ago, in our race's prime,
This is a story from once upon a time,
Our tale dates back to a world where we were free,
blessed with immortality.
There lived a girl who was born under a tree,
Bearing red fruit that shined oh so brilliantly,
And since she ate from it, all the town could see,
She was now fated to die.
むかしむかし 我が種族華やかなりし頃
そんな時代の話
自由だった世界に遡ろう
不道徳で満たされていました
そこに木の下で生まれた少女が
きらきら輝く赤い果実を持って
その子が果実を食べるのを 街全体が見ていた
その子は死ぬ運命に
色付いた街外れ 蒼く光る湖畔
  赤い実のお菓子屋
ちょっぴり寒くなった今日は妙に誇らしげ
  自信作を売りにゆく
待ってて 今度こそ 美味しいんだから
Out by a lake, surrounded by trees,
away from the center of town,
there stood a small bakery,
of the red fruit.
Confident and ready to go,
on this chilly day,
the girl worked and worked,
preparing sweet pies,
made of red fruit
"Finally, today you will see, how yummy they are."
街なかから外れた
木々に囲まれた湖畔
そこには赤い果実の
ベーカリー
寒いその日に
自信を持って
少女が出かけて歩いていた
用意したスイートパイは
赤い果実で作ったもの
「今日こそ 待ってて 美味しいんだから」
時計塔の見える市 驚いた
珍しく賑やかね La La Lu La Lucky!!
物憂げな街の隅 ひとり
赤い実のパイどうですか 自信作なの
"Wow, what a treat!"
She walked through the streets;
and stood nearby the tall clock-tower,
it was so busy today!
La la lu la, lucky!
Still on her own, she stood all alone,
holding her full basket of treats,
"Would you like to try them out? I made them by myself!"
「おお なんてこと!」
街を通る少女が
大きな時計塔の前に立って
街は賑やかなのね!
La la lu la, lucky!
少女は一人ぽつんと立っていた
籠いっぱいの品物を手に
「いかがですか? 自家製です!」
そんなのひとつも売れないさ
  少女を見て蔑む人達
みんなと何も変わらないのに
  美味しくできたのに
But despite all her work, no not one pie would sell,
Would they ever just listen? Oh, only time would tell.
"But I'm no different from you,
  I'm a human too...If you only knew."
懸命に売っても ひとつも売れない
人々は聞いてくれてはいる? 時間だけが答える
「私もみんなと同じ人間なのに……
味を知ってもらえれば」
今日も声は届かないのね
まるで透明になったみたいだわ
そうして誰もが知らぬ振りをした
何故なら少女は呪われているから
死んだ世界で唯ひとり生きていた少女の話
Just like always, it seems my voice still fades.
It's almost like I truly don't exist, and I feel so small.
Every single day,
It seems this is the only way,
For all of you to pretend like you don't understand at all.
Forgotten in a 'dead' world,
where only this girl lives,
swallowed by the red curse.
いつも通り 声が虚しく消えていくよう
まるで自分がいないみたい 自分が小さくなったみたい
毎日毎日
これしかすることがないような
みんな全然わからないふりして
「死んだ」世界の中で忘れられて
そこは赤い呪いに飲み込まれて
少女だけが生きている場所
夜なべでアレンジパイと
  にっこりスマイル引っ提げ
少女はまだ諦めない
時計塔の針も空を指して
  お腹も鳴るそんな時
She worked that night,
preparing her pies;
she smiled as she went on her way,
There was no giving up yet -- she'd try yet again.
Time ticked on,
but she stayed strong,
holding her dear basket of treats,
"I worked so hard on these,"
and as she stood there with a smile,
夜なべして
こしらえたパイ
うまくできて笑顔
諦めることなく また売りに行った
過ぎていく時間
それでも強い気持ちで
品物を入れたバスケットを手に
「一生懸命作りました」
笑顔でそこに立つ少女
ふと後ろから人が少女を押す
  甘い籠は落ちる
お菓子を踏み行く人達 平気な顔してさ
惨めに拾い集める ふともうひとりの手が
どろどろのパイを徐に口に入れて
  「おいしいね」
Suddenly, she felt a shove,
her sweet treats fell around from above,
People seemed not to care and they trampled the pies,
walking onward with cold, distant eyes,
Quietly now, the girl gathered them all up,
Then a soft hand reached out from above,
He gently took a pie in his hand,
and he took a small bite then,
"It's delicious."
ふと押されて
甘い品物が地面に転がった
人々は気にも留めず パイを踏みつけた
冷たく遠くを見ながら 歩き去っていく
少女はそっと品物を拾っていると
優しい手が上から伸びてきた
パイを穏やかに手に取り
少しかじる彼
「おいしいね」
その声で心は溢れた
まるで輪郭を描いたみたいだわ
そうして彼は手を差し出した
何故なら少女に呪われているから
死んだ世界で唯ふたり生きていた遠い物語
His words pierced right through,
My heart with gentle kindness,
it finally felt to me that I truly did exist,
He reached out to her,
and no he didn't mind it,
that now he was cursed in the same way
  she had always been.
Forgotten in a 'dead' world,
where only these two live,
swallowed by the red curse.
その声が突き刺さった
その優しさに心が緩む
生きてる感じを
とうとう味わわせてくれた
彼は木にするようでもなく
手を差し出しした
彼はもう少女と同じ呪いを受けた
「死んだ」世界の中で忘れられ
そこは赤い呪いに飲み込まれて
このふたりだけが生きている場所
街の人達は哀れむ
  赤い実を食べて呪われた者を
永遠に生きられずに死ぬのさ
  嗚呼なんて可哀想な話
Now everybody pitied them
and all that they did,
For they were the foolish children,
cursed by the fruit of red,
they would never live forever,
and would die off instead,
Aaah,
What a poor and unfortunate, tragic tale!
誰もが二人に同情した
本当に誰もが
愚かな子供たちだと
赤の果実に呪われたら
永遠には生きられず
死んでしまう
嗚呼
かわいそうに不幸なことに 悲しい話だ!
ふたりは笑う それでも笑う
La La La とっても素敵な呪いね
例え明日死んでも
  『今』が確かで大切になるから
But the two were full of joy,
Happiness loved the girl and boy,
La la la ,
what a beautiful--what a lovely
curse for us,
Even if we die tomorrow,
we won't waste time with sorrow,
or with sadness no,
we'll just smile.
ふたりは喜びにあふれて
少女と少年は祝福されて
La la la
とても美しい とても愛らしい
二人にかかった呪い
たとえ明日死んでも
涙でも悲しみでも
時間を無駄にはしない
ただ笑っていよう
もう声は届かないのね
まるで透明になったみたいだわ
そうして誰もが知らぬ振りをした
何故なら世界が呪われているから
Just like always, it seems my voice still fades.
It's almost truly like I don't exist, and I feel so small.
Every single day,
It seems this is the only way,
For all of you to pretend like you
don't know that you are cursed.
Finally, it seems,
we're rid of our 'eternity',
It truly looked as if the pair had finally lost their minds,
いつも通り 声が虚しく消えていくよう
まるで自分がいないみたい 自分が小さくなったみたい
毎日毎日
これしかすることがないような
みんな自分自身であるふりして
呪われていることを知らず
どうやらとうとう
「永遠」を捨てられたみたい
端から見ると ふたりはついに正気を失ったかのよう
『永遠』の呪いは解かれていた
まるでふたりの方が狂ったみたいだろう
そうしていつか笑うように眠る
何故ならふたりは放たれているから
死んだ世界で唯ふたりだけが幸せだった
They held each other close,
and promised they'd still smile,
Because they were finally freed of the pain
  from the 'red fruit curse'!
In that once lonely 'dead' world,
now only these two would smile,
and treasure their precious time.
しっかり抱き合い
笑顔絶やさぬ約束するふたり
「赤い果実の呪い」の苦痛で
つながったふたりだから
かつて孤独な「死んだ」世界だったのが
ふたりだけが笑っていた
かけがえのない時を慈しむふたり
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
リングの熾天使
Saki + Lunarveil
トップ
ページ
林檎売りの泡沫少女
Will Stetson
左 左
右
左下 下 右下