ただ君に晴れ 作詞: n-buna |
Just a Sunny Day for You 英訳詞: rachie |
ただ君に晴れ 日本語反訳: ゆんず |
夜に浮かんでいた
海月のような月が爆ぜた |
Floating up so high in the sky
Was a moon that drifted like it was floating by |
空高くに浮かんでいたのは
まるでぷかぷかと漂う月 |
バス停の背を覗けば
あの夏の君が頭にいる |
At the bus, stop as I was glancing up
The you as you were had again resurfaced in my mind |
バス停で あの時の君みたいに
見上げていたら 君が心に浮かんできた |
| だけ |
It's fine |
それでいいよ |
鳥居 乾いた雲 夏の匂いが頬を撫でる
大人になるまでほら、背伸びしたままで |
Torii, and thin wispy clouds
Summer scents, caress me and linger even now
Standing on my toes looking tall although
I know before long I will grow |
鳥居 か細い雲
夏の匂いが纏わりついて 今も撫でてくる
いずれ大人になるのはわかっていても
背伸びして大きくなったつもりして |
遊び疲れたらバス停裏で空でも見よう
じきに夏が暮れても
きっときっと覚えてるから |
Tired playing, we took a little break
Out behind the bus stop, the day was growing late
Even if these days end up ending soon
I'm sure, I'm sure I'll still remember you |
遊び疲れて 二人ちょっと一休み
バス停の裏 日暮れまでだいぶ長くなってきた
時期にそんな日々に終わりが来ても
きっときっと 君のこと覚えてるから |
追いつけないまま大人になって
君のポケットに夜が咲く |
Slowly growing up, far behind I never realised
All the while the night had been blooming in your smile |
知らないうちに ゆっくりゆっくり大人になって
君の笑顔に 夜がずっと咲いてた |
口に出せないなら僕は一人だ
それでいいからもう諦めてる |
If I can't find the words to convey it I'll be on my own
But it's alright, it's okay, I've known it all along |
伝える言葉が見つからないなら 一人きり
それでもいいから わかりきってた |
| だけ |
It's fine |
それでいいよ |
夏日 乾いた雲 山桜桃梅 錆びた標識
記憶の中はいつも夏の匂いがする |
Wispy clouds, a fine summer day
Traffic lights so dim, finding shelter in the shade
Oh this scent that lingers inside my mind
Smells like summer all of the time |
か細い雲 晴れた夏の日
ほの暗い信号機 入れる日陰を探した
心の中にまだ残るこの匂いは
いつも夏の匂いと同じ |
写真なんて紙切れだ
思い出なんてただの塵だ
それがわからないから、口を噤んだまま |
Lifeless photos can't make you feel a thing
"Making memories" don't mean a single goddamn thing!
I was so naive as I was back then
I didn't say anything |
写真なんてモノじゃ何も感じられない
「思い出作り」はどうでもいいことじゃないよ!
あの頃は何も知らなすぎて
一言も言えなかった |
| 絶えず君のいこふ 記憶に夏野の石一つ |
In my eyes, akin to a summer day
Eternal, smiling, never shall you fade |
目の中にあるのは 夏の日と同じもの
決して消えない 笑顔 霞むことさえない |
俯いたまま大人になって
追いつけない ただ君に晴れ |
Slowly growing up, looking down I never realised
Under skies so blue, I won't ever get to you |
俯いたまま 知らないうちにゆっくり大人になって
真っ青な空の下 もう君に追いつけない |
口に出せないまま坂を上った
僕らの影に夜が咲いていく |
I couldn't find the words, so in silence up the hill we climbed
All while the night bloomed inside our shadows far behind |
言葉が見つからなくて 黙って一緒に登った坂
二人の影に遠く 夜がずっと咲いてた |
俯いたまま大人になった
君が思うまま手を叩け |
We became adults, looking down we never realised
So raise up your hands, clap them any way you like |
俯いたまま 知らないうちに大人になった二人
掲げた手を 好きなように叩こうよ |
陽の落ちる坂道を上って
僕らの影は |
if we had looked behind, from the hill against the setting sun
Casting our shadows as one |
坂道から夕日を背に振り返っていたら
きっと二人の影は 一つだったろうね |
追いつけないまま大人になって
君のポケットに夜が咲く |
Slowly growing up, far behind I never realised
All the while the night had been blooming in your smile |
知らないうちに ゆっくりゆっくり大人になって
君の笑顔に 夜がずっと咲いてた |
口に出せなくても僕ら一つだ
それでいいだろ、もう |
Though I can't find the words, you'll forever be here by my side
If that's the case, then that's fine |
言葉が見つからなくても これからも君はそばにいてくれる
だったら それでいいよ |
| 君の想い出を噛み締めてるだけ |
I've just been chewing your memories this entire time |
ずっとずっと 君の想い出を噛み締めてきただけ |