雨とカプチーノ 作詞: n-buna
【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】 |
Rain with Cappuccino (Piano) 英訳詞: Clover |
雨とカプチーノ 日本語反訳: ゆんず |
Words fade and then whiten
To some shade of cappuccino
All plain and simple
No need for excuses
Toss them out the window
Too much for me to count now |
言葉は褪せて白んで
カプチーノの濃淡へと
何もかも明らかで単純で
言い訳は要らないから
そんなもの窓に投げちゃって
今は数え切れないよ |
Heart fades and then whitens
To some shade of cappuccino
All grey and withered
I don't need excuses
Drink up your cappuccino
Silly and foolish |
心は褪せて白んで
カプチーノの濃淡へと
何もかも灰色で萎(しお)れて
言い訳は要らないから
飲み干してよカプチーノ
おかしいよね 馬鹿みたい |
And as the wavering rain somehow starts to fall,
The flowers storm, its petals seem to drown us all
I'm stained with memories of you that won't fade away
Oh please...
Oh please...
Oh please...
Don't you dare ever spill out now |
揺蕩(たゆた)う雨が いつしか降り始めると
花の嵐 その花びらに二人とも溺れ込むみたい
君の記憶が染みて 消えてくれそうにない
どうか……
どうか……
どうか……
君が溢れてしまわないように |
The tide for you is calling in the crimson sunset
Right on the windows
An August in Visby, by the sea waiting blankly,
The wind is my company |
君への潮の流れが 窓の前に
深紅の夕焼けを呼んでる
ヴィスビューでの八月 ぼーっとして待つ海辺
風が寄り添ってくれる |
With a flower so pale in the summer it swims into the night
it rains as petals drown us all
And in its colors that stain and won't fade away
Oh please...
Oh please...
Oh please...
In my chest, let it bloom out now |
夏の薄色の花 夜に泳いでいく
雨が降ると 花びらに二人とも溺れ込むみたい
染みた色は 消えてくれそうにない
どうか……
どうか……
どうか……
この胸の内で すぐにでも咲いてよ |
Something's been off,
I only wanted someone to just tell me how to live my life
I couldn't pay it back with anything I have on me anyhow
You don't have to answer in paragraph,
One word's good and I'm fine with that..
I couldn't get it..
I just couldn't get it at all |
ずっと何かがおかしいんだ
誰かに僕の生き方を教えてほしかっただけ
今あるものじゃ何をどうしても 返せなくて
文章で答えることはないよ
一言でいいから それでいいから……
わからない……
全然わからないよ |
And as the wavering rain somehow starts to fall,
The flowers storm, its petals seem to drown us all
I'm stained with memories of you that won't fade away
Oh please...
Oh please...
Oh please...
Don't you dare ever fade out now |
揺蕩(たゆた)う雨が いつしか降り始めると
花の嵐 その花びらに二人とも溺れ込むみたい
君の記憶が染みて 消えてくれそうにない
どうか……
どうか……
どうか……
君が褪せてしまわないように |
Yet the summer's end is drawing nearer,
I clutch this flower to my heart closer,
Tears pouring out..
It's all coming down!
And like the ink of this poem, in its words you shall stay
Oh please...
Just please...
Don't you dare ever spill out now |
夏の終わりが近づいているのに
この花を掴んだまま胸に当てる
涙がどんどん……
溢れてくる!
この詩のインクみたいに その言葉の中に君は居続けるよ
どうか……
どうか……
君が溢れてしまわないように |