仇返しシンドローム 作詞: スズム |
Revenge Syndrome 英訳詞: ✿ham |
仇返しシンドローム 日本語反訳: ゆんず |
夢を見てるような仮死状態
「どうやら僕に奇跡が起きました」
苛められていた毎日と
ここは逆さ桃源郷 |
Suffocating to the point of living in a dream
"It's somehow like a miracle is happening to me"
On the other side of this fucked up reality
is the mirrored garden of Adam and Eve |
夢の中の暮らし そのある一点に来たら窒息
「どうやら僕に奇跡が起きました」
クソなこの現実の反対側は
アダムとイブの園の鏡写し |
次第に融け合う白昼夢
狂う 平衡感覚 立ちくらみ
姿見 眺めて 零した。
「僕が仕返しをしてあげる」 |
Daydreams slowly blending into one another
come together in delirious illusions,
I can't stand up straight!!
Staring at my reflection I let out my hate
"I will show them what it's like to live with all this pain!!!" |
次第に融け合う白昼夢
異常な幻覚の中に集まって ちゃんと立ってられない
鏡の自分見つめて 止まらない嫌悪感
「このツラさ抱えるのが
どういうことか 奴らに教えてやる!」 |
仇(あだ)返しシンドローム
嫌味ない正義
奸曲(かんきょく)ヒロイン
『馬鹿がお似合い』
恩を潰しては人に塗り付ける
「くだらない」と君は
吐いた 理想論を? |
It is a syndrome of revenge;
the ends will justify the means
Says the twisted heroine:
"It serves you right, you weakling!!"
And the way that people repay is so lost
they haven't got a clue
"What is this worth?" you spat at me
but does this seem "ideal" to you!? |
仇(あだ)返しシンドローム
目的のためには手段を選ばず
ひねくれヒロインが言う
「自業自得だよ この意気地なし!」
みんなの仕返しは的外れ
やり方というものをわかってない
「そんなの意味ない」と唾吐くみたいに
でもそれって君にとっては「理想論」? |
再び始まる ニューゲーム
夢中で齧りついた毒林檎??
苛めだ 騙しだ 裏切りだ
スパイスすら許さない |
Once again I find myself clicking on "new game"
What made me bite the poisoned apple
as if in a daze??
Bullying, it's trickery, I know that I've been played
So don't you try to sugarcoat that name. |
「新規のゲーム」またクリックしてる自分がいる
猿のように毒林檎に
噛り付いてしまうのはなぜなんだぜ?
苛めだ 騙しだ ナメられてるんだ
その態度は見せかけか |
蔑む視線もほどほどに
浮いた インチキ張り札 大セール
姿見 睨んで 叫んだ。
「報復作戦開始合図。」 |
Hateful glances, underhanded, landed through the crowd
around the propaganda spreading lies;
but they don't see a thing
Glaring at my reflection I let out a scream:
"I will hereby start my Retribution Strategy!" |
嫌な視線 卑劣 人混みかき分けて立ち往生
プロパガンダに乗せて広める嘘
誰もその嘘に気づけない
鏡の自分にらんで 上げる鬨の声
「ここに報復作戦を開始する!」 |
仇返しシンドローム
嫌味ない正義
夢見たヒロイン
「ご機嫌はいかが?」
被害者の君へ僕からの便り
つまらない言葉を
静かに 添えてさ |
It is a syndrome of revenge;
the ends will justify the means
Says the dreaming heroine:
"How has your day been going?"
And message from me to you,
the victim soon to take the fall
What do you care,
these boring words won't mean a thing to you at all… |
仇返しシンドローム
目的のためには手段を選ばず
夢見るヒロインが言う
「いかがお過ごしですか?」
僕からの便り
もうすぐ非道い目に遭う被害者の君へ
気になったところあるかな 君にとっては
意味ないつまらない言葉だろう…… |
姿見 笑って 答えた
「本当に君は正義なの?」 |
Finally my reflection replies, laughing at me
"Do you think this what justice is supposed to be?" |
鏡の自分がついに答えた こっちを笑ってやがる
「正義はこうあるべきなんて思ってる?」 |
仇返しシンドローム 病名:夢見病
「奸曲ヒーローは僕だ。」 |
It is a syndrome of revenge;
diagnosis: never-ending dream
"So the evil hero is none but me…" |
仇返しシンドローム
病名: 終わらない夢
「邪悪なヒーローはつまり僕……」 |
仇返しシンドローム 嫌味ない正義
夢見たヒロイン
「ご機嫌はいかが?」
勘違いから人に塗り付ける
「くだらない」と君は――― |
It is a syndrome of revenge;
the ends will justify the means
Says the dreaming heroine:
"How has your day been going?"
And the words that went unheard were smeared
to dust to say the least
"What is this worth?" you spat at me-- |
仇返しシンドローム
目的のためには手段を選ばず
夢見るヒロインが言う
「いかがお過ごしですか?」
言えなかった言葉は
控えめに言ってもゴミに塗りたくられた
「そんなの意味ない」と唾吐くみたいに…… |
仇返しシンドローム 嫌味も少々
僕は曲げない だから飛び出す
さよなら 皆さん どうかお元気で
あの日の切符掴んで走って |
It is a syndrome of revenge;
but is it really what it seems?
If the world's not meant for me
then please allow me to leave
Here's goodbye to everyone, I hope that all will be okay
As for me, I'll use my tickets
from that day to take me away |
仇返しシンドローム
でも本当にそうなの?
僕にとってこの世が意味ないなら
もう失せようか
皆さんさようなら どうかお元気で
僕的には あの日から持ってる切符で
消えるとするよ |