EveR ∞ LastinG ∞ NighT 作詞: ひとしずく |
EveR ∞ LastinG ∞ NighT 英訳詞: Angela, NaoMiin |
EveR ∞ LastinG ∞ NighT 日本語反訳: ゆんず |
「すべてのはじまりを……」
「思い出してご覧……?」
「嵐の夜の手紙……」
「裏切られたのは、誰……?」
「亡くしたかった【現実(ページ)】は……」
「棺の中に隠して……」
「今宵また演じましょう……」
「素晴らしい夜を……∞」 |
Role of Doll Boy: Try to remember the days before;
Role of Doll Girl: How did our tragic tale begin?
Role of Master: In a storm,
a letter was brought our way;
Role of Maid: But alas,
who was it that was betrayed...?
Role of Mistress: Now take in the "truth"
you wanted gone,
Role of Lady: And hide it inside of the hollow coffins...
Role of Butler: So again tonight, we shall perform it:
Mastermind: The most magnificent night... |
少年人形役: あの時のことを思い出そう
少女人形役: あの悲惨なお話の
始まりのこと?
主人役: 嵐の中 やってきた手紙
メイド役: あら、
裏切られたのは誰……?
奥方役: なくしたかった
「真実」はごまかして
お嬢様役: 空っぽの棺の中に隠して……
執事役: 今宵また演じましょう
主人の心の内: 最高に素晴らしい夜を…… |
「不気味に赤い満月……
嵐になりそうな夜……」
「こんな夜は……こんな夜は……」
「事件が起こりそう♪」
「……血を求めるヴァンパイア?」
「……牙剥ク、狼男……?」
「……フランケン、ノ、
シュタイン、ニ……?」
「……招かれざる客……?」 |
Mistress: Under the moonlight
of a bloody red moon,
something stormy's brewing up pretty soon...
Lady: On this eerie night, on this eerie night...
Maid: Something strange is sure to occur!
Master: Maybe a vampire out looking for blood?
Doll Girl: Or maybe it's a werewolf baring its fangs?
Doll Boy: A monster of Frankenstein?
Butler: Or maybe an unwanted guest? |
奥方: 血のように赤い月の光の下 もうじき
嵐のようなことが起ころうとしている……
お嬢様: こんな気味の悪い夜は
こんな気味の悪い夜は
メイド: 何か奇妙なことがきっと起こる!
主人: 血を求める吸血鬼でも?
少女人形: あるいは牙を剥き出した狼男?
少年人形: はたまた
フランケンシュタインの怪物?
執事: もしくは招かれざる客? |
「退~屈~す~ぎ~てぇ~~」
「退・屈・ス・ギ・テ……?」
「退!屈!ス!ギ!テ!」
「死んでしまいそうです♪」 |
Lady: It's just so boring...
Doll Girl: It's just so boring...?
Doll Boy: It's! Just! So! Boring!
Maid: I feel like I'm going to (gonna) die! |
お嬢様: 退屈ね……
少女人形: そんなに退屈なの?
少年人形: こ ん な に た い く つ な の!
メイド: 死んでしまいそうです! |
「一体こんな夜更けに……」
「誰が何のご用でしょうか?♪」
「ごめんください、一晩だけ……
泊めてくれませんか?」
「あらあら」
「夜の森は危ないね」
「早くお入りなさいな」
「招カレザル客ノ……」
「オ出マシデスヨ……」 |
Butler: And now, why it is so very at night,
Maid: What could anybody possibly want right now?
Villager: Sorry, pardon me - I'm a bit lost you see,
but could I stay here just for tonight?
Mistress: My, my...
Master: The woods at night are filled with
all kinds of fears...
Lady: Come on in, and make yourself at home, please!
Doll Boy: And it now looks like we have found...
Doll Girl: Our uninvited guest... |
執事: しかしこんな夜更けになぜ
メイド: 誰が何のご用でしょうか?
村人: ごめんください すみません 少し道に
迷ったようで 今晩泊めてくれませんか?
奥方: あらあら……
主人: 夜の森は怖いことだらけだからね……
お嬢様: お入りなさい
ご自分の家と思ってくつろいでね
少年人形: どうやらこの人が……
少女人形: 招かれざる客…… |
「不気味な……嵐の夜……」
「何かが起こる?♪」
「それなら騒ぎましょ~?」
「夜明けまで……?」
「「目ガ覚メルホド……
素晴ラシイ夜ヲ……」」
「「「「「「「 見せて? 」」」」」」」 |
Master: It's all so dark –
Mistress: Looks like a storm's coming...
Maid: Maybe it's all a sign?
Lady: Shall we dance all night long?
Butler: ‘Till the break of day,
Doll Girl: Shall we show you a night –
Doll Boy: So magnificent...
To keep you awake! |
主人: 外はすっかり暗くなった
奥方: 嵐が来そうですね
メイド: 何かの予兆でしょうか?
お嬢様: 一晩中踊っていましょうか?
執事: 夜明けまで
少女人形: お見せしましょうか
少年人形: 最高に素晴らしい夜……
寝かせませんよ! |
今宵 世界を飼い馴らすように
主役(きみ)の舞台の虜にして?
統べるように掴み取れ
【台本(シナリオ)通り】のEncorE |
Tonight, so that our world shall become tamed,
Now shall we simply be the "slaves"
to the lead role's play?
The story controls us all to the core,
We'll follow it perfectly ‘till encore! |
今宵 世界を飼い慣らすように
では一同は単に 演じる主役の
「奴隷」となろうか
徹底的に私たちを操るのは物語
アンコールまで完璧に演じるのみ! |
やがて拍手に飲み込まれた【客】は
【刹那の永遠】に焦がれて
「素晴らしいこの夜が、
続けばいい」と願う |
And now the "crowd" is cheering loudly
with their applause,
Wanting to capture all the moments caught for all time;
"Now don't let it stop, it must continue –
This most magnificent night!" |
そして「観衆」は大喝采で応援し
魅せられた瞬間すべてを
永遠に囚えていたくなる
「止めてはいけない 続けなければ
この最高に素晴らしい夜を!」 |
「目覚めると、おや、不思議な……?」
「見た事もない景色、ですか~?♪」
「ここは何処!? 何故あの子は……」
「「「お人形なのでしょう!?」」」
「舞台セットもキャストも」
「「【虚(うそ)】が
【本物】になった!?」」
「今すぐ帰らせて……
私の現実(せかい)に……!!」 |
Butler: Suddenly, waking and (hm) isn't this odd?
Maid: This setting's different
from any place I've ever seen!
Role of Villager: Where could this place be?
And now why are they...
Role of Villager & Doll Twins:
Dolls you are seeing, you ask?!
Master: The play's set, and the cast in it too...
Mistress: Have those lies –
Lady: Become our reality?!
Role of Villager: Just take me
back to it right now...
Role of Villager: Back to the real world at once!! |
執事: 目覚めたら突然 (ふむ)
少しおかしいことが
メイド: この設定、今まで見たことのある
場所とは違います!
村人役: ここは何処? なぜ皆は……
村人役と双子人形: お人形さんは
見ていたでしょう と尋ねるの?
主人: 舞台は準備できた
出演するキャストも……
奥方: 嘘のお話が
お嬢様: 現実になった?
村人役: 元の世界にすぐ帰して……
村人役: 現実世界にもう一度!! |
「明けない……夜の世界……」
「舞台は止まった……?♪」
「貴方が間違えたから……?」
「一人だけ……?」
「【演(ヤ)リ直シ】デ……?」
「完璧ナ夜ヲ……」
「「「「「「「紡げ?」」」」」」」 |
Master: An endless night –
Mistress: Covers this cruel, dark world...
Maid: Has the end already come?
Lady: All because of your mistake?
Butler: And must you alone...
Doll Girl: Try to do it again?
Doll Boy: To spin the sought out tale of the...
PERFECT NIGHT! |
主人: 終わりなき夜が
奥方: この残酷で暗い世界を包み込む……
メイド: もうエンディングになったの?
お嬢様: 貴方が間違えたから?
執事: 貴方一人だけ……
少女人形: また演(や)り直すの?
少年人形: あの探し出すお話を紡ぐため それは
「最高の夜」! |
今宵 世界に飼い馴らされ
主役(きみ)は舞台の【虜】になった
「私だけ、気付いてる……
この世界はただの【偽物(フェイク)】」 |
Tonight, we have all now been tamed by our world,
And we are simply now the "slaves"
to the lead role's play...
Role of Villager: But how am I
the only one who sees:
this twisted world we're in is just a fake! |
今宵 世界が飼い慣らすように
では一同は単に 演じる主役の
「奴隷」となろう……
村人役: でもどうして私だけ
気づいているのか
今いるねじれた世界が偽物ということに! |
皆、舞台に飲み込まれて
【刻(とき)】は【刹那の永遠】に変わる
「オカシイ!!と叫んでも、
誰にも届かない……」 |
And now everyone is swallowed up by the play,
And we are captured in this moment
and caught for all time...
Role of Villager: I shout "This is wrong!"
but how could it be...
Role of Villager: My screams won't reach
anyone's ears... |
今や皆が舞台に飲み込まれ
人々はこの刹那に
永遠に囚われた……
村人役: 「オカシイ!」と叫んでも
どうにもならない……
村人役: 叫びは誰の耳にも
届かない…… |
「盗まれたページは見つからず」
「時間だけが無情にも過ぎていく♪」
「どうすれば舞台は終わるのでしょう」
「どうすれば皆を助けられるのか……」
「主役が生きる限り、舞台は続く」
「だけど主役が死んでも、
舞台は終わらない」
「【新シイ誰か】ヲ連レテクレバイイノ」
「ソシテ新シイ【PagE】ヲ紡ゴウ」 |
Butler: And after all this time,
we still can't find the page,
Maid: Our time keeps ticking away
along with all our days...
Mistress: Our hope is draining away
and how will the play end?
Role of Villager: Oh, how will I do it,
how could I possibly save them all?
Master: But so long as the lead stands,
the show must continue,
Lady: But even then with her death,
the show will still have no ending!
Doll Girl: So why don't we leave it to luck
and bring in "someone new"?
Doll Boy: And then we can spin
a different new page...! |
執事: 結局のところ
まだページは見つからず
メイド: 私たちに残された
時間が過ぎていく……
奥方: 望みは流して捨ててしまうこと
舞台を終わらせては?
村人役: どうすればいい?
どうすれば皆を助け出せる?
主人: しかし主役がいる限り
舞台が続いてしまう
お嬢様: でもあの子が死んでも
舞台は終わらない!
少女人形: じゃあ運に任せて
「新しい誰か」を連れて来れば?
少年人形: そして全く違う
新しいページを紡ごう! |
「やはり私がやらなくては……
【皆】を救い出すために……」
握りしめたポケットに見つけたのは
「EndroLL……!?
これで【皆】助かる……!?」 |
Role of Villager: And now it seems
what I must do to save everyone,
Role of Villager: Is to reach inside
my pocket and squeeze it,
Role of Villager: For within my pocket,
hidden all along...
Role of Villager: With the words "EndroLL"
maybe I've found the key to end the night
and then save everyone...?! |
村人役: やはり私が皆を救い出さなくては
村人役: ポケットの中に手を入れて
握りしめたものは
村人役: ポケットの中に
ずっと隠されていたものは……
村人役: 「エンドロール」の
言葉が書かれた鍵
見つけた この夜を終わらせて
皆を救うもの……?! |
「今宵、【あの子】を飼い馴らして……」
「死んだ【彼女】を
取り戻しましょう……」
「【真実(ほんもの)】と
【嘘話(にせもの)】を」
「……すり替える為の【EncorE】」
「【あの子】にだけは秘密にして……」
「【皆】で、【現実(リアル)】に
帰るために……」
「【7人】で演じましょう……」 |
Role of Doll Boy: And so tonight
we'll bring "that girl" to her knees instead...
Role of Doll Girl: And bring the one we need,
"her", back from the dead...
Role of Master: The fake one right here,
the real one right there...
Role of Maid: Shall be switched
as we give this last encore...
Role of Mistress: So it'll be our little secret
from "her" alone,
Role of Lady: And for us all to return back to reality,
Role of Butler: The seven of us, at last shall perform... |
少年人形役: 今宵「あの子」を連れてきて
代わりに跪かせよう……
少女人形役: 必要な「あの子」を連れてきて
生き返らせよう……
主人役: ここにいるのは偽物
本物は向こうに……
メイド役: 最後のアンコールで
すり替えるのよ……
奥方役: 「あの子」だけには
ちょっとした秘密にして
お嬢様役: 私たちが現実に帰るために
執事役: 我ら7人で演じましょう…… |
「……素晴らしい夜を……
アッハハハハハハハハ」
「「「「「「「……!!」」」」」」」 |
Lead Role: The most magnificent night!
HahaHAHAHAHAHAHA...!! |
主役: 最高に素晴らしい夜を!
ハハハハハハハハ!! |
すべてに裏切られた主役(きみ)は
【誰か】の替えの9人目!?
完璧に仕組まれた
【台本(シナリオ)通り】の
Bad ∞ End ∞ Night |
And betrayed by everything, the lead role,
Was the ninth character, "somebody's" substitute?!
And within this script, with its perfect plot,
It's all in agreement –
this Bad ∞ End ∞ Night! |
すべてに裏切られた主役は
9番目の配役 「誰か」の代理?!
シナリオ通りの完璧な筋書き
すべて同意の上での
この Bad ∞ End ∞ Night! |
やがて狂気に飲み込まれた主役(きみ)は
亡くした【PagE(とき)】に焦がれて……
だけど【また】……、もう遅い
時間切れだよ……? |
And with the crazy lead
drowning in madness now,
Searching so endlessly
just for that missing page...
But time's running out, it's now far too late!
Time is now up, you see..? |
狂気に飲み込まれて
おかしくなった主役とともに
なくしたページを
永遠に探し続けるのみ……
でももう時間がない もう遅いよ!
時間切れだよ……? |
| 「……みーっつっけた」 |
Role of Villager: I found the key! |
村人役: 鍵みーっつっけた! |
今宵 世界を飼い馴らすように
主役(きみ)の舞台の虜にして?
統べるように掴み取れ
【台本(シナリオ)通り】のEncorE |
Tonight, so that our world shall become tamed,
Now shall we simply be the slaves
to the lead role's play?
The story controls us all to the core,
We'll follow it perfectly ‘till encore! |
今宵 世界を飼い慣らすように
では一同は単に 演じる主役の
「奴隷」となろうか
徹底的に私たちを操るのは台本
アンコールまで完璧に演じるのみ! |
優しい【嘘】に守られて
すべて忘れて、お眠りなさい
そして、【また】演じましょう……∞
「「「「「「「EncorEへと」」」」」」」
「EndinGへと」 |
And wrapped within the soft protection of kindly "lies,"
Just go to sleep, throw away all of the memories!
And now once again, we shall perform...
Onto the encore –
(Role of Villager: Onto the ending –) |
優しい「嘘」の守りに包まれて
ただお眠りなさい 記憶すべて捨てて!
そしてまた演じましょう……
アンコールへと
(村人役: アンコールへと) |
震える両手(このて)にナイフを握らせ……
(「「「「「「「えっ!?」」」」」」」)
【望まぬ現実(とき)】に帰ろう…… |
Role of Villager: Shaking as I grip the knife,
I raise my hands up to the sky,
Eh?!
Role of Villager: And back to
"unwanted reality," we go...! |
村人役: 震える手で握るナイフ
その両手を空に掲げる
え?!
村人役: 「望まぬ現実」に
皆で帰ろう…… |
| (――皆、ありがとう) |
|
|
| True enD |
|
|