左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
四季折の羽
Seasonal Feathers
中縦 英訳曲 歌い手: NaoMiin (2015/02/21)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: 四季折の羽 / ひとしずく
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
四季折の羽
作詞: ひとしずく×やま△
Seasonal Feathers
英訳詞: NaoMiin
四季折の羽
日本語反訳: ゆんず
舞い落ちる粉雪が
山の背を白く染める
寂れた村の あばら家で
二人、身を寄せ合う 冬の夜
Falling flakes of snow, flutter soundlessly
Coloring the high mountain ridge in pure white
In a rundown house in a lone ghostly village
Two people lean in close all through the long winter nights
ひらひらと音もなく舞い落ちる雪が
高い山の背を純白に彩る
ぽつんと寂れた村のあばら家で
二人 身を寄せ合う 冬の長い夜
「出会った日も、雪だった」
あなたが 微笑みつぶやく
囲炉裏火に火照った顔を
大きな袖の影に隠した
"The day that we met, it snowed then, too"
You murmured with a small and gentle smile
And I turned away my face, flushing from the heat
To hide it in the dark shadow of your sleeve over me
「出会った日も雪が降っていた」
優しい笑顔で小さくつぶやくあなた
熱で赤くなった顔をそむけて
私にかかるあなたの袖の 暗い影に隠した
春の訪れを
息吹の歓び さえずる鳥達と 歌う
「綺麗な声だね」と
  あなたが言った
ただそれが、その言葉が、嬉しくて
With the arrival of the spring
I sang of the joyous signs with the birds
  that flew around, so gladly twittering
"What such a beautiful voice you have,"
  you told me, smiling down,
And those words, just those few words,
  filled me with a joy untellable
春の訪れの嬉しさに
あたりを飛んで楽しそうに
さえずる鳥たちとともに歌った
「綺麗な声だね」笑顔を下げて
あなたが言った
その言葉が ただそれだけの言葉が
えも言われぬほど心満たした
「いつか、
  綺麗な声が出なくなっても、
それでも、私を愛してくれますか?」
「当たり前だよ」って 優しく笑い
そっと 大きな手が頬を撫でた
"If someday, I no longer have this beautiful voice of mine,
Would you still then, after all this,
  love me just as you have forever?"
"But of course I would," you said to me, smiling so tenderly
As your hand softly stroked my cheek as I cried out of joy
「いつか、この綺麗な声が出なくなっても
それでも そうなっても
変わらず愛してくれますか?」
「当たり前だよ」そう言って 優しく笑った
その手が頬を撫でると 嬉しくて声を上げた
青葉照る 夏の午後
あなたが病に倒れた
貧しい夫婦暮らしでは
あなたを治す薬は 買えない
One leaf-lit, golden, summer afternoon
You collapsed from a strange and sudden illness
Our poor, married life couldn't afford the
Medicine that was needed for curing your sickness
青葉照る 黄金の夏のある午後
あなたが急な名も知れぬ病に倒れた
貧しい夫婦暮らしでは
病を治す薬は 買えない
明くる日も 明くる日も
ただ、ひたすらに機を織る
儚き紅葉の葉のように
あなたの命を、散らせはしない
The following day, and the day after
I did nothing but intently weave and weave
Autumn's fleeting maples shed their brown leaflets
But I would not let your life
  fall like those short-lived leaves
明くる日も 明くる日も
ひたすらに機を織って機を織って
秋 足早に落ちる楓の葉は茶色
でもあなたの命
短い命の葉のようにはさせない
季節は流れて
夏の終わりを告げる鈴虫が
  リン、と鳴く
「綺麗な指だね」と
  傷だらけの手を握る、その手が
あまりにも冷たくて・・・
The colorful seasons flow by
The end of summer is marked with the crickets
  as they chirp their songful, rhythmic cries
"What such beautiful fingers you have,"
  you told me, smiling up
But the hand gripping my wounded ones
Was very cold, much too cold
彩りの季節は流れ
夏の終わり コオロギが歌い出す
リズミカルな声
「綺麗な指だね」笑顔で見上げ
あなたが言う
でもこの傷だらけの手を取ったその手が
とても冷たくて あまりにも冷たくて
「いつか綺麗な指がなくなっても、
それでも私を愛してくれますか?」
「当たり前だよ」って
  咳き込みながら
痛む指を 大きな手が包んだ
"If someday, I no longer had these beautiful fingers of mine,
Would you still then, after all this,
  love me just as you have forever?"
"But of course I would," you said to me,
  coughing so very harshly
Covering my stinging fingers in your own ice cold ones
「いつか、綺麗な指がなくなっても
それでも そうなっても
変わらず愛してくれますか?」
「当たり前だよ」そう言って
荒い咳をした
痛み刺す指を 氷のように冷たい手が包んだ
昼も夜も 機を織り続けて 
--嗚呼 落日の風--
早く早く、薬を買わなければ・・・
--無情に朽ちていく実の--
もう少し、あと少し、
  紅葉が散る前に
--灯火を揺らし 落とす--
この指が止まるまで・・・
  この羽が、尽きるまで・・・
Day and night, weaving at the loom all of the time
(Ah, the colorful sunset's breeze)
I must hurry, go even faster, I need to buy the cure
(Cruelly blows out the life of rotting fruit)
A little more, just a little more,
  before the autumn leaves fall down
(On and on again, on until the end)
Until these fingers stop,
  until all my feathers are used up and gone for good...
(Until it dies)
Ahhhh~
昼も夜も 織機で機を降り続けて
(嗚呼 色とりどりの夕焼けの風)
急がなければ もっと速く 薬を買わなければ
(朽ちていく実の命に 無情な風)
もう少し、あと少し、
秋が終わってしまう前に
(何度も繰り返し 終わるまでに)
この指が止まるまで
この羽が尽きて失うまで……
(死ぬまで)
Ahhhh
「いつか、
  私がヒトじゃなくなっても、
あなたは、私を愛してくれますか?」
"If someday, I no longer was a human being anymore,
Would you still then, after all this,
  love me just as you have forever?"
「いつか、私がもはやヒトじゃなくなっても
それでも そうなっても
変わらず愛してくれますか?」
怖くて真実は告げられぬまま
そっと ひとり、最後の羽を折り・・・
The truth I had feared so very much, I had to leave it untold
With a sting, drifting down, the final feather falls alone...
とても恐れている真実 言わずに去らなければ
棘を使い 舞い落ちた 最後の1枚の羽……
「当たり前だよ」って 僕は笑い
翼を失くした君を抱きしめ、言った
綺麗に羽ばたいた あの日の鶴を
ずっと、今でも覚えているよ
"But of course I would," I said to you,
  smiling gently
With my promise to embrace you,
  even when you lost your precious wings
Even now, still even to this day, I will always remember
  that white crane which had beautifully taken flight that day
「当たり前だよ」僕は言って
そっと笑った
抱きしめる約束をした
大切な翼を失っても
今でもずっと覚えているよ
あの日 綺麗に飛び上がった白い鶴を
そして 変わらず君を
  愛しているよ
And still now, just like always,
  I will love you for eternity...
そして 今までと変わらず
ずっと愛していくよ……
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
四季折の羽
Lucy & ✿ham
トップ
ページ
色彩
ろっち
左 左
右
左下 下 右下