アンハッピーリフレイン 作詞: wowaka |
Unhappy Refrain 英訳詞: RO☆D |
アンハッピーリフレイン 日本語反訳: ゆんず |
散弾銃とテレキャスター 言葉の整列、アンハッピー
単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか? |
Shotgun and a telecaster—
the words all aligned in rows, unhappy
All alone on the streets of the city
is it true you're scared by the sounds of gunfire? |
散弾銃とテレキャスター
列をなす言葉 アンハッピー
待ちの通りでたった一人
発砲の音、本当に怖いのですか? |
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った
やっとのこと手に入れたアンタ
手離す訳にいかないでしょ |
Sing out louder till my voice just gives out
How much time is it now that I've wasted
Finally you came into my welcoming hands
So I can't very well just let you go free now, can I? |
声が枯れるまで大声で歌って
どれほどの時間を無駄にした
差し伸べた手に やっとアンタが来てくれた
じゃあ手離したくはないわけで |
「ワンマンライブ大成功!」 頭の中は少女漫画
残弾、既に無くなった 此処で一度引き返そうか |
'ONE MAN LIVE, A SHATTERING SUCCESS'
In my head it's all a romantic story
We're all out of ammunition
So can we retrace our steps back from here |
「ワンマンライブ大大大成功」
頭の中はロマンティックな物語いっぱい
全弾撃ち尽くした
じゃあここから元の道を辿れるかな |
そっと置いた丁度良い都合を 何度も拾い上げてたんだ
みっともない暮らしにもうバイバイ
そろそろ迎えが来るのでしょ? |
Time and time and time again we've picked out
Perfect, perfect, all to our convenience
To indecent living we've all said 'bye bye'
And soon we'll catch our ride out of here, ain't that so? |
何度も何度も拾い上げてたんだ
上出来 上出来 どれも都合いいね
下品な暮らしに「サヨナラ」言った
そろそろそこらに迎えが来るのでしょ? |
間違い探しばかりふらふら
振り返り方、教えて頂戴よ
足りないものはもう無い、もう無い
そうかい? そうかい、そうかい |
Dizzy now, gone around, and around, mistakes I made
Won't you please, teach me how,
how to turn it all back now
I don't lack for a thing anymore, no more
That so? (That so) That so (That so) That so! |
くらくらぐるぐる 間違っちゃって
お願い 全部綺麗に戻す方法教えて
足りないものはもう無い、もう無い
そうかい?(そうだよ)
そうかな(そうだよ) そうだね! |
言うならそれは、それはラッキー
繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら
見えた、それはハッピー?
納得なんてするはずないわ! |
You say it, then is it, oh is it lucky?
After thirty nine seconds turning and skipping on repeat—
I saw it, I saw it! And is it happy?
I can't tell you that I really understand this |
そうは言っても そうなの? それはラッキー?
三十九秒後 廻って跳ねて繰り返して
見えた、見えた、それはハッピー?
納得したかなんてわからないよ |
どんだけ音を重ねたって
終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味はないの
どうやらアンタもわかっちゃいないな? |
Countless, the sounds are piling up now
And neither an end nor a beginning are showing up still
So in short, and all told, there's no point at all
It seems that you are just as clueless as me right? |
無数の音が重なって
終わりも始まりもまだ見えてこない
結局つまり 何の意味もないの
私もアンタもわかっちゃいないかな? |
画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。 |
Looking past the screen, she's falling down again
An upside-down girl, only an adult's world |
ガタが来てる画面 あの子また落ちていった
逆さまのガール 大人の世界だけ |
散弾銃とテレキャスター 言葉も無いよなアンラッキー
満身創痍 ゲームオーバー
目に見えて嫌そうな感じですね? |
Shotgun and a telecaster—
There's not a single word left, unlucky
Beat and bruised, it's 'game over'
Hell, what an eyesore, don't you agree? |
散弾銃とテレキャスター
もう言葉もないアンラッキー
タコ殴りされて「ゲームオーバー」
うわひどい 見てらんないよね? |
散々躓いたソレは もう一回を諦めた
転がりつつも勘違った そこでアンタが笑ってたんだ |
Falling hard it hurt to get back up,
so I gave up on 'one more time'
Rolling on was error on my part—
and each time had you rolling in laughter |
散々躓いて もう戻せなくて
「もう一回」は諦めた
転がり続けたのは間違いだった
毎回アンタは笑い転げてた |
ワンマンライブ大成功 祭りの後のセンチメンタル
満場一致解散だ 此処で一度裏返そうか |
'ONE MAN LIVE, A SHATTERING SUCCESS'
All this sentimentality post-party
Breaking up, it seems unanimous
So now can we turn ourselves about face? |
「ワンマンライブ大大大成功」
宴の後のセンチメンタルいっぱい
満場一致解散だ
それじゃ私たち寝返ろうか |
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振って
やっとのこと手に入れたアンタ
ねえ、ご機嫌は如何ですか |
Sing out louder till my voice just gives out
How much time is it now that I've wasted
Finally you came into my welcoming hands
Now tell me my friend, just how you're holding up |
声が枯れるまで大声で歌って
どれほどの時間を無駄にした
差し伸べた手に やっとアンタが来てくれた
じゃあ教えてよ まだ持ちこたえてる? |
良くない夢の続きそわそわ
間違え方を忘れたその末路
なりたいものを頂戴、頂戴
「もう無い。」
そうかい?そうかい? |
Dreams, no not dreams, nightmares now reocurring
It's the fate of those few who forgot just how to mess up
Begging please make me what what I want
No more! That so, that so, that so? |
夢 いや良い夢じゃなく また悪い夢見てる
ダメなやりかた忘れた 少数の運命
なりたい自分にならせてください
もう嫌! そうかい そうかい そうかい? |
どうしてそれが、それがハッピー
虚ろ目の午前四時 迷い迷って
辿り着いたそこがハッピー?
こんなに疲れているのになあ |
Why is it, I'm asking, why is it happy?
Wandering lost and empty eyed at four 'o' clock in the morning
Wherever I end up, well is that happy?
But hell this is a trial, so goddamn fatiguing |
ねぇどうしてそれが どうしてハッピー?
彷徨い迷って 虚ろ目の午前四時
どこだろうと辿り着けば そこがハッピー?
こんな苦難 こんな疲れてるのに |
どうしてこれが、これがハッピー
終わりも見えない道に寝そべって
ぐらりぐらり崩れちゃうわ
どうやらアンタの姿が邪魔で |
Why is it, I'm asking, why is it happy?
A road goes on forever, right under my feet here
But even that road is crumbling apart
At any rate you're standing right up in the way |
ねぇどうしてそれが どうしてハッピー?
この足元で終わりなく続く道
この道がもし崩れ去るんだとしても
とにかくアンタはその道に立ってるわけで |
言うならそれは、それはハッピー
繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら
見えた、それはラッキー?
なんだか不思議と報われないなあ |
You say it, so is it, oh is it happy?
After thirty nine seconds turning and skipping on repeat—
I saw it, I saw it! And is it lucky?
Funny. 'cause I don't seem to be seeing any reward |
そうは言っても そうなの? それはラッキー?
三十九秒後 廻って跳ねて繰り返して
見えた、見えた、それはハッピー?
おかしいよね 報いなんて全然なさそうで |
ただ音を重ねたって
終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味は無いよ!
そうだね今すぐ飛び降りよう |
Countless, the sounds are piling up now
And neither an end nor a beginning are showing up still
So in short, and all told, there's no point at all
Right then, guess I'll be jumping off right away |
無数の音が重なって
終わりも始まりもまだ見えてこない
結局つまり 何の意味もないの
そうだねだったら 今すぐ飛び降りよう |
画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。
それは? |
Looking past the screen, she's falling down again
An upside-down girl, only an adult's world
And is that...? |
ガタが来てる画面 あの子また落ちていった
逆さまのガール 大人の世界だけ
それは……? |