ハロ/ハワユ 作詞: ナノウ |
Hello/How Are You 英訳詞: RO☆D |
ハロ/ハワユ 日本語反訳: ゆんず |
ハロ
窓を開けて 小さく呟いた
ハワユ
誰もいない 部屋で一人 |
(Hello)
I opened the window, looked out and said so quietly
(How are you?)
And in this room you see, there's no one but me |
(ハロ)
窓を開けて 外を眺めて呟いた
(ハワユ)
部屋には私一人 |
モーニン
朝が来たよ 土砂降りの朝が
ティクタク
私のネジを 誰か巻いて |
(Morning)
The morning comes along, and rain falls down so heavily
(Tick tock)
Would someone use the key and wind me up; won't you please?
(Na-na-na-na-na) |
(モーニン)
朝が来て 土砂降りの雨
(ティクタク)
誰か私のネジを巻いて お願い
(Na-na-na-na-na) |
ハロ
昔のアニメにそんなのいたっけな
ハワユ
羨ましいな 皆に愛されて |
(Hello)
There was this girl I saw back then in an old TV cartoon
(How are you?)
I envied her so much, she was loved by everyone |
(ハロ)
昔の TV アニメに そんな女の子いたっけな
(ハワユ)
あの子羨ましいな 皆に愛されて |
スリーピン
馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ
クライン
涙の跡を隠す為- |
(Sleeping)
I need to stop this day-dreaming now—
'cause soon I have to get ready
(Crying)
But first I have to hide the left over tears |
(スリーピン)
こんな妄想もう止めて
支度しなきゃ
(クライン)
でも先に 涙の跡を隠さなきゃ |
もう口癖になった「まぁいっか」
昨日の言葉がふと頭を過る
「もう君には全然期待してないから」 |
And; somehow it's now a habit to say 'oh well'
The words that I was told back then suddenly come into my mind
"I don't have any expectations from you anymore." |
で、もう口癖の「まぁいっか」
前に言った言葉 急に頭を過る
「もう君には何も期待してないよ」 |
そりゃまぁ私だって
自分に期待などしてないけれど
アレは一体どういうつもりですか |
Well I guess that these days I don't expect
much from myself either but please...
For what reason did you need to tell me that? |
まぁここのとこ
自分でもそんな期待してないけれど でも……
一体何の理由で そんなの言ってきたわけ? |
喉元まで出かかった言葉
口をついて出たのは嘘
こうして今日も私は貴重な
言葉を浪費して生きてゆく |
There's some words, important,
that I could almost say out loud
But what came out of my mouth was nothing more than lies
Always wasting words like these, precious words of mine I lose,
and I go on and live my life like this; it still goes on— |
声に出そうになった 大事な言葉
でも口にしたのは 嘘以外の何物でもなく
こうしていつも言葉を浪費して
大切な言葉は見失って
その繰り返しの毎日 今も続いてる |
何故隠してしまうのですか
笑われるのが怖いのですか
誰にも会いたくないのですか
それ本当ですか |
Why is silence always hiding what you're feeling?
Is mocking laughter in their voices what you're seeing?
So, you want to be alone is that your meaning?
Say, is that appealing? |
何故沈黙はいつも 本音を隠してしまうのですか
みんなの嘲笑する声しか聞こえないのですか
つまり一人になりたいのですか
本当にそうですか |
曖昧という名の海に溺れて
息も出来ないほど苦しいの
少し声が聞きたくなりました
本当に弱いな |
And now see me, I'm drowning in a sea called 'confusion'
It hurts so very much, I'm barely even breathing here
What I'd give just to hear someone else's voice
Really, I am so weak...
Ah— |
ほら「当惑」という名の海に溺れて
傷ついて 息もできなくて
他の人の声を聞きたくなって
本当に弱い自分……
Ah— |
一向に進まない支度の途中
朦朧とした頭で思う
「もう理由を付けて休んでしまおうかな」 |
While I try to get ready to fully face the day,
In my sleepy mind these thoughts begin to form;
"Maybe I should just make up excuses and stay home." |
今日一日頑張る準備しようとしながら
眠たげな頭では思ってしまう
「何か理由を考えて 家にいようかな」 |
いやいや分かってますって
何となく言ってみただけだよ
分かってるから怒らないでよ |
Oh come on, I know it's not right, no
I just thought to say it aloud, that's all it is I swear.
I know, I do, so please don't be mad at me |
いやいやダメなの分かってますって
声に出そうかなと思っただけ ほんとそれだけ
ちゃんとしますから 怒らないでよ |
幸せだろうと 不幸せだろうと
平等に 残酷に 朝日は昇る
生きていくだけで精一杯の私に
これ以上何を望むというの |
Regardless of whether you are happy or the opposite
the sun will rise over you and equally as cruel
I am at my limit just living life each passing day
And you want more, but what are you still expecting from me? |
幸せだろうと その逆だろうと
日は昇るし 残酷なのも平等
毎日生きてくだけで精一杯
もっと と言われても 私に何をそんなに望むの |
何故気にしてしまうのですか
本当は愛されたいのですか
その手を離したのは誰ですか
気が付いてますか |
Why do you keep everything inside you guarded?
And isn't everybody's love just what you wanted?
Who was the first one giving up before it all started?
Have you realised yet? |
何故なんでも内に囲ってしまうのですか
みんなに愛されたいのですか
始まる前に諦めた 最初の人は誰ですか
もう分かってますか |
人生にタイムカードがあるなら
終わりの時間は何時なんだろう
私が生きた分の給料は
誰が払うんですか |
If there's a time-card made for life
Then I wonder what time is it mine clocks out
Who is it writing out the checks to pay the salary of this,
of my life?
Ah— |
人生にタイムカードがあるなら
自分の退出時刻は何時だろう
私の人生の給料を
小切手で振り出すのは
誰ですか
Ah— |
サンキュー
ありがとうって言いたいの
サンキュー
ありがとうって言いたいよ |
(Thank you)
I want to say out loud a 'thank you'
(Thank you)
I want to give someone this 'thank you' |
(サンキュー)
ちゃんと声で「ありがとう」って言いたいの
(サンキュー)
「ありがとう」を誰かに伝えたいのよ |
サンキュー
一度だけでも良いから
心の底から大泣きしながら
ありがとうって言いたいの |
(Thank you)
If only for one time, then that would be fine
From the very bottom of my broken heart I want to cry out,
sing out loud a big 'thank you' so much |
(サンキュー)
一度だけでも良いから それで良いから
壊れた心の一番深くから 叫びながら
でっかく「ありがとう」と歌いたいの |
何故隠してしまうのですか
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか |
Why is silence always hiding what you're feeling?
Isn't it true you want to know somebody's listening?
Look around you, don't you see that no one is laughing?
Won't you start talking? |
何故沈黙はいつも 本音を隠してしまうのですか
本当に誰かに聞いて欲しいのですか
見回してみて 誰も笑ってないでしょ?
ちょっと話してみませんか |
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
なんて面倒くさい生き物でしょう
人間というのは |
No one will understand a thing unless you speak out
Just thinking it will never reach anyone
Troublesome and hopeless things,
it's sad but true; that us humans are
Ah— |
言わないと誰も分かってくれない
思ってるだけでは 誰にも伝わらない
面倒くさくて絶望的 悲しいけど本当のこと
それが人間ってやつ
Ah— |
ハロ ハワユ
あなたに |
(Hello/How are you?) |
(ハロ/ハワユ) |