左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
ローリンガール
Rolling Girl
中縦 英訳曲 歌い手: Lollia feat. RichaadEB (2021/08/02)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: ローリンガール / wowaka
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
ローリンガール
作詞: wowaka
Rolling Girl
英訳詞: Lollia
ローリンガール
日本語反訳: ゆんず
ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て
騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。
Rolling girl remaining in her dreams
She only wants to stay, it seems.
All the noise slicing layers in her head
Has her screaming away,
Has her screaming away
ローリンガールは夢の中から出られなくて
そこから離れたくなくて という感じ
騒ぐ音が頭の中 薄切りしていく
金切り声も虚しく
金切り声も虚しく
「問題ない。」と呟いて、言葉は失われた? "No problem" she tells herself today
But what she says repeats in the gray
「問題ない」自分に言い聞かせる今日
灰色の中でこだまする言葉
もう失敗、もう失敗。
間違い探しに終われば、また、回るの
Fail again, failing again
Fussing over mistakes
she thinks would remain
But then she starts all over again…
また失敗 また失敗
間違う毎 波立つ心
消えないと信じてるのに
少女はまた最初から始める……
もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら!
Just once more, Just once more
"I will roll again today I know for sure"
Oh, that girl said what she said
Playing every word and playing to pretend
もう一回だけ もう一回だけ
「私は今日も転がります 必ず」
少女は言う その言葉
言葉ひとつずつ奏でながら そんなふりしながら
「もう良いかい?」
「まだですよ、まだまだ先は見えないので。
  息を止めるの、今。」
"Are you better now?"
"No, I don't know how"
What's the point of living if pain's never ending?
Please, just let me stop my breath
Right now.
「気分は良くなった?」
「そうはなれません」
消せない苦痛に耐え続ける意味は?
だから 息を止めさせて
今すぐ
ローリンガールの成れの果て
  届かない、向こうの色
重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。
Rolling girl is taunted by her gaze,
  she's can't recall the hue she erased.
Voices scream, blending all around her head
Blending over again
Blending over again
ローリンガールは自虐の視線
自分で消した色 思い出せない
頭を囲んで 混ざりあう叫び声
何度でも混ざりあって
何度でも混ざりあって
「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。
どうなったって良いんだってさ、
間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。
"No problem" she breathes another lie
The pain and guilt she feels amplifies
"You'll be fine" is what they all say
Even when they see me on my way towards my fate
They'd watch me roll again
「問題ない」とまた嘘つぶやけば
少女は苦痛と自責の増幅
「きっと良くなる」みんなそう言う
暗い未来に突き進むの見えてるくせに
また転がるのを見てるだけ
もう一回、もう一回。
私をどうか転がしてと
少女は言う 少女は言う
無口に意味を重ねながら!
Just once more, Just once more,
"Rolling down a hill just like I did before"
Oh, that girl said, what she said
Repeating every word and hiding every meaning
もう一回だけ もう一回だけ
「前みたいに坂を転がります」
少女は言う その言葉
一言ずつ繰り返して 一言ずつ意味を隠しながら
「もう良いかい?」
「もう少し、もうすぐ何か見えるだろうと。
  息を止めるの、今。」
"Are you better now?"
"No, I don't know how"
Maybe someday you'll see the progress I'm doing
Please, just let me stop my breath
Not now…
「気分は良くなった?」
「そうはなれません」
いつかきっと治療の成果が見えてくる
そんな 息を止めさせて
あとで……
もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に笑みを奏でながら!
Just once more, Just once more
"I will roll again today I know for sure"
Oh, that girl said, what she said.
Playing every word and playing to pretend
もう一回だけ もう一回だけ
「私は今日も転がります 必ず」
少女は言う その言葉
言葉ひとつずつ奏でながら そんなふりしながら
「もう良いかい?もう良いよ。
  そろそろ君も疲れたろう、ね。」
息を止(や)めるの、今。
"Just once more? No, no more"
Take my hand and come with me
It will be okay
Please, just let me hold your breath for now.
「もう一回だけ? もういいよ」
ほら手をとって 来てごらん
大丈夫だから
君の息、僕が止めるよ 今
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
ローリンガール
Meltberry
トップ
ページ
ロキ
ミルキークイーン
左 左
右
左下 下 右下