左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
ローリンガール
Rolling Girl
中縦 英訳曲 歌い手: Ketsuban (2011/07/16)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: ローリンガール / wowaka
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
ローリンガール
作詞: wowaka
Rolling Girl
英訳詞: Ketsuban
ローリンガール
日本語反訳: ゆんず
ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て
騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。
Lonely girl is always in a dream
That never will be reality
There are so many thoughts inside her little head
She scratches at them!
She scratches at them!
ロンリーガールはいつも夢見て
叶わない夢見て
少女の小さな頭の中は雑念だらけ
雑念をギリギリと引っ掻いて
雑念をギリギリと引っ掻いて
「問題ない。」と呟いて、言葉は失われた? "It's alright!" the words come out so light,
That in return, it's gone to the air.
「問題ない。」 口にする言葉は軽く
でもその言葉は虚しく消える
もう失敗、もう失敗。
間違い探しに終われば、また、回るの
You always fail, you always fail,
Her search for her own mistakes has no end,
Guess it's time to roll again!
AH!
いつも失敗、いつでも失敗。
自分の間違い探しが終わらない
そろそろまた転がるかな
ああ!
もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら!
One more time,
One more time,
"I promise that I will roll only one more time"
That girl says, That girl says,
Playing with the metaphor as if she's fine
もう一回、
もう一回。
「もう一回だけ転がらせてください」
少女は言う 少女は言う
問題ないふりの暗喩を弄びながら
「もう良いかい?」
「まだですよ、まだまだ先は見えないので。
  息を止めるの、今。」
"Are you okay?"
"I'm not ready yet,
The future still seems so far away
What if I stop breathing, today?"
「もう良いかい?」
「まだですよ、
 まだまだ先は見えないので。
 息を止めてみようかな、今日。」
ローリンガールの成れの果て 届かない、向こうの色
重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。
Rolling girl falls prey to decay
Beyond colors that are so mundane
I can hear voices inside my head
Can't you hear what they've said
Can't you hear what they've said
ローリンガールは餌食に朽ち落ち
ありふれた色にも届かない
頭の中で声が聞こえる
この声、聞こえるよね
この声、聞こえるよね
「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。 "I'm okay" the words come out so light,
That they drift off into the air and out of sight.
「問題ない。」 口にする言葉は軽く
その言葉は空中に漂っては消える
どうなったって良いんだってさ、
間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。
Are you good enough?
How could you be good?
Even the hill tempting me to roll is making mistakes
IN MY EYES AH~
大丈夫?
もう良くなった?
坂道で転がる誘惑さえ間違いだと
目の中に間違いが ああ
もう一回、もう一回。
私をどうか転がしてと
少女は言う 少女は言う
無口に意味を重ねながら!
One more time,
One more time,
"I promise that I will roll only one more time"
That girl says, That girl says,
Silently repeating the true meaning of her words,
もう一回、
もう一回。
「もう一回だけ転がらせてください」
少女は言う 少女は言う
言葉の中の真実を静かに繰り返しながら
「もう良いかい?」
「もう少し、もうすぐ何か見えるだろうと。
  息を止めるの、今。」
"Are you okay?"
"There's just little more,
It's nearly time for me to show you something--
I'm gonna stop breathing, right now."
「もう良いかい?」
「もう少し、
 もうすぐ何かが見えるだろうと。
 息を止めるの、今。」
もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に笑みを奏でながら!
One more time,
One more time,
"I promise that I will roll only one more time"
That girl says, That girl says,
She laughs aloud and it rings and chimes,
もう一回、
もう一回。
「もう一回だけ転がらせてください」
少女は言う 少女は言う
声を出して笑い、その時を知らせる
「もう良いかい?もう良いよ。
  そろそろ君も疲れたろう、ね。」
息を止(や)めるの、今。
"One more time, are you alright?
&   nbsp;You must be so sick and tired of this life."
And you stole my breath away, that day.
「もう一回、もう良いかい?
 病気なんだよ 生きるのに疲れたろう」
あなたが私の息を止めたの、あの日。
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
ローリンガール
ナノ
トップ
ページ
ローリンガール
TBOE
左 左
右
左下 下 右下