メリュー 作詞: ナブナ |
Mairieux 英訳詞: Sayri |
メリュー 日本語反訳: ゆんず |
夕陽が落ちる様に胸が染まるので
耳鳴りのような鼓動を隠して |
Day fades to black, light takes its last sigh
My heart, so cold, has lost its life
It beats, humming, it resonates
I hate the sound, noise I can't take |
次第に陽が暮れていき 光が最後のため息
この心臓冷たくて 命失った
鼓動して 唸る音 反響して
この音が嫌い 耐えられない音 |
バスに乗った僕は言う 君は灰になって征く
たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら |
Hailing the final bus, I say,
"You'll turn to ashes, blown away"
I'd keep my word, even though
I know calling for you is so useless,
All my words are meaningless |
終バス呼び止めて言う
「君は灰になって 吹き飛んでいく」
こんなこと言っても何にもならないけど
約束は守るよ
僕の言葉 無意味だね |
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
もう声も出ないそれは僕じゃどうしようもなかったのだ |
My heart, it can't take anymore,
Drowning amongst lights in a sea full of stars
My voice, it won't cry anymore
Screaming won't help me now to erase all my scars |
何も望めないこの心臓
星で一杯の 海の光の中に溺れて
何も言えないこの声
叫んでももはや 傷跡消す助けにもならない |
悲しくもないし苦しくもないのに
辛いと思うだけ 辛いと思うだけ |
Hold back my tears, I won't despair
It aches, although the pain's not there
I'm fine, alright, it's just been rough
I'm fine, alright, it's just been tough |
泣くは我慢 望み失いたくない
疼いてる もう痛くないはずなのに
大丈夫だよ 辛かったってだけ
大丈夫だよ 辛かったってだけ |
古びたバス停の端傘を持った僕がいる
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに |
Waiting alone for the bus to stop by
Umbrella furled, I stand there and sigh
Although I know that my feet have
long carried me far into the night
Filled with stardust, blinking lights |
一人立って バスを待つ
畳んで巻いた傘
立ったままのため息
夜の間 ずっとずっと歩いてきた
星屑がたくさん またたく光 |
心臓が痛いから死んだふりの毎日を見なよ
もういっそ死のうと思えたなら僕はこうじゃなかったのだ |
My heart and my soul wanna cry
I beg you, don't watch me pretend that I'm dead
I'd never go wishing to die
It's far too unlike all those words that I said |
心臓も魂も泣き出しそう
お願いだよ 死んでるふりの僕は見ないでよ
死にたいなんて思ってない
言った言葉どおりじゃ全然ないね |
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
どうせ死ぬくせに辛いなんて |
How strange is it to think that I'm aching on the inside
Though my heart and soul have died?
I still feel pain despite this, I feel the urge to cry |
心の内の疼き 考えるなんておかしいんじゃないか
心臓も魂も死んでるのにね
それでもまだ辛い 叫びたい衝動 |
だから愛さえないこんな世界の色に僕の唄を混ぜて
もうどうかしたいと思うくせに僕はどうもしないままで |
Please go ahead, dye the whole world with my song
Dye it in hues where there's no love to be found
I've dreamed to have helped all along
But yet again I've failed to let out a sound |
やったらいい 僕の歌で世界を染め上げればいい
愛なんて見つからない色合いで染めればいい
助けになってきたとずっと夢見てたけど
本当は音ひとつ出せないまま |
| あぁあ |
|
|
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
もう声も出ないから死んだふりなんてどうもなかったのに |
My heart, it can't take anymore,
Drowning amongst lights in a sea full of stars
My voice, it won't cry anymore
Screaming won't help me now to erase all my scars |
何も望めないこの心臓
星で一杯の 海の光の中に溺れて
何も言えないこの声
叫んでももはや 傷跡消す助けにもならない |
僕もきっとこうで良かったのに
君がずっと遠く笑ったのだ |
Surely I'm better off just living this way
But I can hear your laugh from this far away |
こんな生き方でいいと思うけど
ずっと遠くから君の笑い声が聞こえたよ |