左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
メリュー
Mairieux
中縦 英訳曲 歌い手: Sayri (2015/06/19)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: メリュー / ナブナ
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
メリュー
作詞: ナブナ
Mairieux
英訳詞: Sayri
メリュー
日本語反訳: ゆんず
夕陽が落ちる様に胸が染まるので
耳鳴りのような鼓動を隠して
Day fades to black, light takes its last sigh
My heart, so cold, has lost its life
It beats, humming, it resonates
I hate the sound, noise I can't take
次第に陽が暮れていき 光が最後のため息
この心臓冷たくて 命失った
鼓動して 唸る音 反響して
この音が嫌い 耐えられない音
バスに乗った僕は言う 君は灰になって征く
たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら
Hailing the final bus, I say,
"You'll turn to ashes, blown away"
I'd keep my word, even though
  I know calling for you is so useless,
All my words are meaningless
終バス呼び止めて言う
「君は灰になって 吹き飛んでいく」
こんなこと言っても何にもならないけど
約束は守るよ
僕の言葉 無意味だね
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
もう声も出ないそれは僕じゃどうしようもなかったのだ
My heart, it can't take anymore,
Drowning amongst lights in a sea full of stars
My voice, it won't cry anymore
Screaming won't help me now to erase all my scars
何も望めないこの心臓
星で一杯の 海の光の中に溺れて
何も言えないこの声
叫んでももはや 傷跡消す助けにもならない
悲しくもないし苦しくもないのに
辛いと思うだけ 辛いと思うだけ
Hold back my tears, I won't despair
It aches, although the pain's not there
I'm fine, alright, it's just been rough
I'm fine, alright, it's just been tough
泣くは我慢 望み失いたくない
疼いてる もう痛くないはずなのに
大丈夫だよ 辛かったってだけ
大丈夫だよ 辛かったってだけ
古びたバス停の端傘を持った僕がいる
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
Waiting alone for the bus to stop by
Umbrella furled, I stand there and sigh
Although I know that my feet have
  long carried me far into the night
Filled with stardust, blinking lights
一人立って バスを待つ
畳んで巻いた傘
立ったままのため息
夜の間 ずっとずっと歩いてきた
星屑がたくさん またたく光
心臓が痛いから死んだふりの毎日を見なよ
もういっそ死のうと思えたなら僕はこうじゃなかったのだ
My heart and my soul wanna cry
I beg you, don't watch me pretend that I'm dead
I'd never go wishing to die
It's far too unlike all those words that I said
心臓も魂も泣き出しそう
お願いだよ 死んでるふりの僕は見ないでよ
死にたいなんて思ってない
言った言葉どおりじゃ全然ないね
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
どうせ死ぬくせに辛いなんて
How strange is it to think that I'm aching on the inside
Though my heart and soul have died?
I still feel pain despite this, I feel the urge to cry
心の内の疼き 考えるなんておかしいんじゃないか
心臓も魂も死んでるのにね
それでもまだ辛い 叫びたい衝動
だから愛さえないこんな世界の色に僕の唄を混ぜて
もうどうかしたいと思うくせに僕はどうもしないままで
Please go ahead, dye the whole world with my song
Dye it in hues where there's no love to be found
I've dreamed to have helped all along
But yet again I've failed to let out a sound
やったらいい 僕の歌で世界を染め上げればいい
愛なんて見つからない色合いで染めればいい
助けになってきたとずっと夢見てたけど
本当は音ひとつ出せないまま
あぁあ

灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
もう声も出ないから死んだふりなんてどうもなかったのに
My heart, it can't take anymore,
Drowning amongst lights in a sea full of stars
My voice, it won't cry anymore
Screaming won't help me now to erase all my scars
何も望めないこの心臓
星で一杯の 海の光の中に溺れて
何も言えないこの声
叫んでももはや 傷跡消す助けにもならない
僕もきっとこうで良かったのに
君がずっと遠く笑ったのだ
Surely I'm better off just living this way
But I can hear your laugh from this far away
こんな生き方でいいと思うけど
ずっと遠くから君の笑い声が聞こえたよ
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
メリーバッドエンド
Will Stetson
トップ
ページ
メリュー
rachie
左 左
右
左下 下 右下