Last Words 作詞: CircusP |
最後の言葉 日本語訳: ゆんず |
| Mmm... |
Mmm... |
May the winds carry forth
My soul when I'm gone
May the harsh of the storm
Never linger for long
May the birds ever fly
Where their journey leads them
May the land and the skies
Be ever blessed with freedom |
我が身が死す時は
風がこの魂を外へ運び出さんことを
嵐の過酷さが
早く去らんことを
鳥たちが旅の行き先が導くままに
飛ばんことを
この大地と空とが
自由にて祝福されんことを |
Come, gather 'round and I'll spin you a tale
One of tyranny, of humble dreams
and those who prevail
It starts with a hopeful young bard and song
Through his melodies
The wicked king, he wouldn't rule long |
集まってくれ 物語を紡ごう
ささやかな夢の暴虐 その一つのことだ
そして打ち勝つ者のことだ
始まりは 若き吟遊詩人とその歌
その調べに乗せて
悪い王の支配が長くは続かなくなる |
A kingdom of isolation
Is as glorious as a prison
With a feather of eagle
The bard was entranced
As a sliver of freedom
Before him, it danced |
孤立の王国
それは鷲の羽毛を以って
牢獄のように輝かしく
吟遊詩人は自由のカケラとして
その国に入った
その以前は 国は踊っていた |
"What beauty may lie
beyond these walls?"
With reason to fight
The king would soon fall
In a moment it came
Desires to see
The clouds, the rain
Entire lands set free |
「あの壁の向こうには
どんな美しい者があるのか」
それが戦う目的
王はその時が来るや否や
敗北した
雲も雨も
自由を得た全土も
見てみたい願い |
The time had come to face the king
In an accumulation of everything
Oh, the bard would shape the future
With the message of his last words |
積もり積もったものに
王が直面する時が来た
吟遊詩人は未来を象った
最後の言葉をメッセージにして |
May the winds carry forth
My soul when I'm gone
May the harsh of the storm
Never linger for long
May the birds ever fly
Where their journey leads them
May the land and the skies
Be ever blessed with freedom |
我が身が死す時は
風がこの魂を外へ運び出さんことを
嵐の過酷さが
早く去らんことを
鳥たちが旅の行き先が導くままに
飛ばんことを
この大地と空とが
自由にて祝福されんことを |
May the winds carry forth
Your soul when you're gone (My soul when I'm gone)
May the harsh of the storm
Never linger for long
May the birds ever fly (As free as the night)
Where their journey leads them (And back again)
May the land and the skies
Be ever blessed with freedom
With freedom |
君が死す時は
風がその魂を外へ運び出さんことを (我が身が死す時はこの魂を)
嵐の過酷さが
早く去らんことを
鳥たちが旅の行き先が導くままに (あの夜のように自由に)
飛ばんことを (そして戻らんことを)
この大地と空とが
自由にて祝福されんことを
自由にて |