花に亡霊 作詞: n-buna
【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】 |
Hana ni Bourei 英訳詞: David Toth |
花に亡霊 日本語反訳: ゆんず |
Oh, wonder if you've forgotten those days
A summer spent sat under trees, sun ablaze
Ice cream in our hands as we waited for the breeze blowing our way. |
あの日々のこと もう忘れてしまったかな
日差しが強くて 木陰に座って過ごした夏
アイスクリーム持って 風が吹くのを待ってた |
Oh, wonder if you've forgotten those days
You looked, smiled, saying "The world is so fake,
but wouldn't it be great if you and I looked for our true selves
before we grow up, so let's go!" |
あの日々のこと もう忘れてしまったかな
君は笑顔で言ったよ「世の中って偽物だらけだけど
二人で大人になる前に 本当の自分を見つけたらすごいよね
やってみようよ!」と |
Hoping I will not forget
Days I don't want to forget
The things that keep their shape are not the only things we should never forget |
これからも忘れないようにするよ
忘れ得ないものは 形を残し続けるものだけじゃない
そんなことを忘れられない日々 |
More and more words; could you tell me please?
Will summer ever come? Could you tell me please?
I'm drawing this reflection in my eyes; the memory of a ghost of summers gone by.
Looking up, your skirt flutters in the breeze
Why don't we forget all these memories?
With light breaths and falling sweat, it feels like our summers lit by sunsets |
もっともっと言葉を教えてよ
夏が来るの? 教えてよ
目の中に描く光景 去った夏の亡霊の記憶
見上げると 君のスカートが風に揺れてる
こんな想い出 忘れちゃわない?
息づく光に落ちる汗 二人の夏が夕焼けに照らされて |
Oh, wonder if you've forgotten those days
A summer spent sat in shadows, under trees
Then your silly self, with your arms stretched out, had caught clouds floating about.
Then, I looked above, and drew that cloudy expanse
and with my paper grasped so tight in my hands,
a smile we exchanged as I had held it out to show you,
you had beamed, we had laughed, as the sun set |
あの日々のこと もう忘れてしまったかな
木陰に座って過ごした夏
君は馬鹿みたいに両腕を伸ばして 流れる雲を掴もうとして
僕は空を見て 雲の広がる様を描いた
その紙を 僕はぎゅっと握りしめて
君に見せて 交わした笑顔が眩しくて
笑い合ったら もう夕暮れ |
Hoping I will not forget
Days I don't want to forget
Written histories are not the only things we should never forget |
これからも忘れないようにするよ
忘れ得ないものは 記録に残る歴史だけじゃない
そんなことを忘れられない日々 |
For now, let's lose our faces, you and me
No need for words; forget them, set it free
You're smiling as the time ticks by, waiting for summer nights,
just two ghosts, you and I
Just what is the heart? Could you tell me please?
How does summer smell? Could you tell me please?
With light breaths and falling sweat |
今は二人とも 顔を失くそう
言葉は要らない 忘れて手放そう
時間が経っても笑顔の君 夏の夜を待ってる
君と僕 二つの亡霊がいるだけ
心って何なのか教えてよ
夏の匂いってどんなのか教えてよ
息づく光に落ちる汗の夏 |
Hoping I will not forget
Days I don't want to forget"
The things that touch the heart are not the only things we should never forget |
これからも忘れないようにするよ
忘れ得ないものは 心に触れる感覚だけじゃない
そんなことを忘れられない日々 |
More and more words; could you tell me please?
Is it time for goodbye now? Tell me please
Even now, shown in my eyes
Are ghosts of flowers who bloomed in all those summers gone by
No need for any words, time is all I need
No, all I need is heart, give it to me please
With light breaths and falling sweat, it feels like our summers lit by sunsets |
もっともっと言葉を教えてよ
もうお別れしなきゃいけないの? 教えてよ
今も目の中に見えてるのは
去った夏に咲いた花の亡霊
言葉は要らない 忘れて手放そう
心が欲しいんだ それをください
息づく光に落ちる汗 二人の夏が夕焼けに照らされて |
| Our world is filled with summer's breaths |
夏の息遣いに満ちる世界 |
Oh, wonder if you've forgotten those days
A summer spent sat under trees, sun ablaze
Ice cream in our hands as we waited for the breeze blowing our way. |
あの日々のこと もう忘れてしまったかな
日差しが強くて 木陰に座って過ごした夏
アイスクリーム持って 風が吹くのを待ってた |