春泥棒 作詞: n-buna
【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】 |
Spring Thief 英訳詞: PiiPii |
春泥棒 日本語反訳: ゆんず |
Crossing over that bridge in the spring,
Clouds filling up the blue sky, as I was walking
Sun rays and the searing heat are beaming
For the wind to come, I'm still here waiting |
春にあの橋を渡ったら
歩く間 青空を雲が覆って
日の光と灼けつく暑さが差してくる
風が来ないかと 今もここで待ってる |
Covered in shade of the trees,
A petal stuck to my cheek,
Glance up and see countless
petals falling ‘round me |
木陰の下で
花びらが頬に付いた
見上げると 無数の花びらが
辺りに降ってる |
Fall gently; you and I forget how to even breathe
even blinking's hard for you
Well, "now" will soon become past tomorrow too,
The breeze will carry it through
‘Cause of this, you and I have our voices lost to time
"Sayonara" ‘s hard for you
And the flowers are ripped from the trees
Now, the storms of spring rush all around me |
優しく降って 僕ら息も忘れてる
君は瞬きさえできなさそう
さぁ「今」も すぐにも過去の明日になる
きっとそよ風も吹くよ
だから僕らの声も 時とともに消えてしまった
「さよなら」さえ言えなさそう
あの木 花が満開だね
今 春の嵐が吹き荒れている |
Soon you and I had met up again
There aren't as many people this year to see the blooming
The smell of spring is gone from the air
But the coming of summer this year is unclear |
いつものように 待ち合わせした
今年は花見客が少ないな
春の匂いは消えそうだけど
今年は夏が来るのかな |
Crossing over that bridge in the spring,
My eyes caught yours in the road as I was walking
How much time do you think we have left?
Just how many springs can we keep on meeting? |
春にあの橋を渡ったら
歩く間 道にいる君の目に入った
あとどれだけ時間があると思う?
あとどれだけの春に 会っていられるのかな? |
Quiet rivers flow by,
Covered in shade of the trees,
Again I sit here with petals tossed by the breeze. |
静かに流れる川は
木々の影に隠れて
また座れば 風が花びらを投げかける |
They're blooming; you and I forget how to even breathe
even blinking's hard for you
And as the flowers storm, it's unmistakably,
A thief who's stealing our spring
Carrying away our time, the storm rushes through the sky
Standing up's too hard for you
I see splotches of sky through the leaves,
As the storms of spring rush all around me. |
満開に咲いて 僕ら息も忘れてる
君は瞬きさえできなさそう
花の嵐が来れば必ず
僕らの春を盗む泥棒も来て時を奪い
嵐は空を駆ける
君は立ってもいられなさそう
葉の間から見える 切れ切れな空
そして春の嵐が吹き荒れている |
Today, again we'll go meet,
Covered in shade of the trees
A sigh escapes out of me,
Those blooms I no longer see
Tomorrow, why don't we meet?
Though spring got harder to see
The time is fluttering down like our memories |
今日も待ち合わせ
木陰の下で
溜息が漏れる
こんな満開の花 もう見られない
明日も会おうよ
春っぽくなくなってきたけど
時間は記憶のように舞い落ちる |
I can't think of the words to sing to you,
how to sing that love to you
And all the words for spring seemed to be leaving me,
I cry, softly, muttering |
君に歌う言葉 君への愛の歌い方
思いつかなくて
春への言葉 僕から去っていく気がして
泣いて そっとつぶやく |
Fall gently; you and I have our voices lost to time
Even blinking's hard for you
And the blossoms softly fly by,
silently I beg that the spring never leaves |
優しく降って 僕らの声は時の流れに消えた
君は瞬きさえできなさそう
花がそっと舞う
静かに祈る 春よまだ去るなと |
And there's only a little bit left
I'm counting the ones that are left
And there's only those two petals left
A single petal is all that is left |
残りはちょっとだけ
その残りを数える
残るは花びら2枚だけ
残るは花びら1枚だけ |
And now only the leaves are what's left,
And the spring we loved leaves, fluttering |
もう葉だけが残ってる
愛した春は ひらりひらりと去って行った |