COMFORT ZONE 作詞: Ferry |
ぬるま湯 日本語訳: ゆんず |
Morphine, aspirin, fentanyl
Paracetamol
325mg red
325mg rose
Cheers and bon appetit
Activated charcoal
250mg
Spit
"Oh, shut it" |
モルヒネ アスピリン フェンタニル
パラセタモール
325mg 赤
325mg ロゼ
乾杯 さあ召し上がれ
点火済み木炭
250mg
唾液
「黙れよ」 |
I know
What it means, how it feels
To be atypical
A typical dilemma |
わかってる
どうなるのか
その非典型的な感覚も
典型的なジレンマさ |
You know
After all, you and I are rather similar
I'm just
Better |
わかるよね
やっぱり君と僕はけっこう似てるよ
僕の方が
マシだけど |
I know
What it means, how it feels
To be exceptional
It's not about conceit |
わかってる
どうなるのか
その並外れた感覚も
うぬぼれとかじゃなく |
I've got it
Written in the receipts
And your pathetic lot
Makes me
Feel sick |
なるほど
レシートに書いてあったよ
君の貧乏くじの
おかげで
うんざりさ |
"Oh, it's noble to serve as means
to meet an end" (means to meet an end)
So sentiment aside
Why don't you take pride in being
An important asset
For our experiment |
「役目を果たすのは気高いこと
つまり人生おしまいってこと」(つまり人生おしまい)
感傷はさておき
この実験において
自分が重要人物だってことを
誇りに思ったらどう? |
Run the traditional
3-2-1
The siren sounds
As you play your defective drum
I wonder if my amygdala's going numb
A life of fun giving purpose to scum (FUN!)
We do what must be done |
伝統的にいこうか
3-2-1
サイレンが鳴ると
君は下手くそなドラムを鳴らす
僕の扁桃体が麻痺してるのかな
クズ野郎に目的を与える そんな楽しい人生さ (楽しい!) |
Focus, channel and then discard
Now, sympathy has no place in a righteous heart
The only use for a motor not meant to start
Is to become an expendable part (That's right!)
To fill the testing chart |
一点に絞って集中 そして廃棄
高潔な心には 共感の居場所なんてないよ
モーターの唯一の使い道は起動用ってわけじゃなく
使い捨ての消耗品になるってこと (そのとおり!)
これでテストチャートを埋めるんだ |
I know
How it goes, how it works
The formula's the same
The checkup's done
Now bottoms up |
わかってるよ
どうなるのか どう作動するのか
数式は同じだ
確認項目すべてOK
じゃあ一気飲みだ |
Down
All you got, all you need
To dull the muscle pain
And that
Migraine |
ダウナー
筋肉痛と偏頭痛を
抑えるのに
摂るもの要るものって |
I've found
There's no reason to doubt the principle at play
And when you lay the ground for progress
Sacrifices are something that you have to make
First give, then take |
わかったよ
遊びの方針には間違いはない
事を進めるのに 地面に伏すと
そのまま生贄にならなきゃいけない
まず与えて その後いただく |
Morphine, aspirin, fentanyl
"Oh, it's a disgrace!"
"I'm amazed at the board's lack of scientific taste."
"They just don't understand
you're too precious to waste."
"Shame, how we have to part ways." |
モルヒネ アスピリン フェンタニル
「なんてみっともない!」
「科学的趣向なしの会議って素敵だね」
「連中はわかってない
君を持て余すなんてもったいない」
「一致団結できないなんてなさけない」 |
| So she says |
そう言う彼女 |
I see, you're playing me for a fool
To be replaced by a less inconvenient tool
I've an objection
Not one you can overrule
Since men like me have the right to be cruel
I cannot play it cool |
わかった もう少しマシな道具と取り替えたくて
僕をからかってるんだね
意義あり
君が却下できないやつ
僕のような男には残酷になる権利があるから
冷静には振る舞えないね |
When you look at me from above
Being too good equals being not good enough
Just as disposable as any other part
That's all I am
All I've been from the start
To your pathetic lot |
上から僕を見れば
行き過ぎの平等は不十分
他の役割と同じ使い捨て
それが僕そのものさ
君の貧乏くじの
最初からそうなのさ |