ひゅ〜どろどろ 作詞: 栗山夕璃 |
ひゅ〜どろどろ 英訳詞: tigerjolteo |
ひゅ〜どろどろ 日本語反訳: ゆんず |
甘いグレープに噛み付いて
ややこしいペダントリーになった
脳が焼けて這うように
ふらふらで踊ってら |
I tried a bite out of something so sweet
I'm suddenly on edge with all that I see
Like my brain's pound into dead meat
I'm dizzy on my own two left feet |
なんか甘いものに噛み付いてみた
目にしたもので急にイライラ
脳が屍肉に叩きつけられるよう
踊るのは苦手すぎ |
ラブソングにエンヴィー アンコール
茉莉花の香り 灯篭
すかたんのパレード来光
あいやいや いや |
Love the songs of envy, encore!
Jasmine waves from the lantern
And a dawn that parades depression
Oh no, no need, don't need ‘em! |
嫉妬ソング大好き アンコール!
ランタンからジャスミンが手を振ってる
憂鬱パレードを駆る夜明け
あいや要らない そんなの要らない! |
けったいな陶酔祭
精神のカンフル剤
おんねんは 1 2の …… ポカン! |
With a bizarre ritual
Repel the spiritual
The grudge is gone, 1, 2…
And boo! |
けったいな儀式で
そんな精神 追い払う
消える怨念 1,2 の……
ボカン! |
いのちまで飲み干して
いっぺんに呑み込んで
さぁついでついで一斉にカンパイしよう |
Just drain my heart and mind all away
Just gulp it down, unafraid
Now, next up, next
we'll raise all our glasses to our graves! |
気持ちも心も流しちゃって
怖がらないで呑み込んで
次行こう次
自分の墓にグラス掲げカンパイ! |
たいせつなものも要らないね
さぁ一切合切 ノーコンテスト
連れ去って頂戴 去って頂戴 |
Things in our lives, doesn't matter how dear, right?
Now, every one it's no contest
Throw away a lifetime's worth of lifelines |
人生にあるもの 大切でも関係ないよね
さぁみんなノーコンテスト
捨てちゃって頂戴 一生分の命綱 |
うらみつらみ 啀み 僻み
のろい合う世界は『アンハッピー』 |
Ah, our bitter malice, and biding the prejudice
Curse at each other, we're "unhappy" |
Ah 苦々しい恨み 消せない先入観
お互いに呪いあう みんな『アンハッピー』 |
まぁ酔えたら酔えたで それでいいかな
(あいーー) |
Well, ‘till I get high, I'mma get high
Wonder if that's alright? |
まぁハイになるまで ハイになってる
それでいいのかな? |
甘い自虐だけ蔓延って
懐かしいメランコリーになった
遠い記憶 化かすように
デタラメに唸ってら |
My masochism just captivates me
How melancholic and nostalgic, indeed
Like I've veiled those tragic memories
I wring out lies that are obsolete |
自虐に心奪われて
ほんと憂鬱 ほんと感傷的
悲惨な記憶を隠してたかのよう
時代遅れの嘘ひねり出す |
とうとう陶酔の言語 听不懂
茉莉花のRebirth アンノーン
怨 永年 永遠と?
あー嫌 イヤイヤ |
Drunken taunting to torment; tīng bù dǒng
Jasmine-like Rebirth: unknown
Resentment held: eternal?
Oh no, no need, don't need ‘em! |
苦痛に酔っ払いの嘲笑=理解不能
ジャスミン風転生=未知
保つ憤怒=永遠?
あー嫌 要らない そんなの要らない! |
冷凍保存じゃないと
腐っちゃってたまんないよ
おいうちは1 2の …… ポカン! |
Freeze-dry the feeling quick, or
You can't stop it from rotting more
Pursuit is stopped, 1, 2…
And boo! |
感情急速フリーズドライじゃないと
なおさら腐っちゃうよ
追求は中止 1, 2の……
ボカン! |
てだすけで連れてって
最高のエンディングへ
冥冥メイデイ厄介に酔ってるでしょう |
Use helping hand and take me away
Our ending lies in wait
Ah, maybe mayday may daze me,
burdened by mistakes |
てだすけして連れてって
私ら終わりが近づいてる
Ah メイデイでたぶん茫然自失かな
失敗が重荷なせい |
後悔も 焚きつけた胸懐も
ほら一切合切 ノーコンテスト
連れ去って頂戴 去って頂戴 |
My regrets, my heart is facing this hex
Now then, every one it's no contest
Throw away a lifetime's worth of lifelines |
後悔してる 心が直面する呪い
ほらみんなノーコンテスト
捨てちゃって頂戴 一生分の命綱 |
うらみつらみ 憎悪のループで
焦土のルートは『アンハッピー』 |
Ah, our bitter malice is looping the prejudice
This burning earth's route is "unhappy" |
Ah 苦々しい恨み 消せない先入観
焦土の道は『アンハッピー』 |
まぁ酔えたら酔えたで それでいいかな
(あいーー) |
Well, ‘till I get high, I'mma get high
Wonder if that's alright? |
まぁハイになるまで ハイになってる
それでいいのかな? |
もう愛さえくだらない?
もう日々さえくだらない?
そんな世界もう要らない。
僕は要らない! |
Does love no longer entice?
Has everyday lost its foresight?
That world is not worth a rewrite.
No, I don't want that life! |
愛の誘惑はもうないの?
日々は洞察を失った?
この世界は書き換えるほどでもない?
そんな命なんか要らない! |
じゃあ憎しみもくだらない!!
悲しみだってくだらない!!!
こんな世界もう要らない!!!!
せーので1 2の …… ポカン! |
So, throw away your hatred and spite!!
Throw my sorrows into the moonlight!!!
This world is not worth a rewrite!!!!
So with the count, 1, 2…… and boo! |
憎しみも悪意も捨ててしまえ!
悲しみも月の光に投げてしまえ!
この世界は書き換えるほどじゃない!
だからカウント 1, 2の……ボカン! |
| てだすけで |
Use helping hand and |
てだすけして |
いのちまで飲み干して
いっぺんに呑み込んで
さぁついでついで喝采にカンパイしよう |
Just drain my heart and mind all away
Just gulp it down, unafraid
Now, next up, next
we'll raise all our glasses to our graves! |
気持ちも心も流しちゃって
怖がらないで呑み込んで
次行こう次
自分の墓にグラス掲げカンパイ! |
たいせつなものも要らないね
もう一切合切 ノーコンテスト
好き勝手放題 やって頂戴 |
Things in our lives, doesn't matter how dear, right?
Now, every one it's no contest
Do the things you like however, despite ‘em |
人生にあるもの 大切でも関係ないよね
さぁみんなノーコンテスト
誰にも構わず 好きなようにして頂戴 |
うらみつらみ 啀み 僻み
のろい合う世界は『アンハッピー』 |
Ah, our bitter malice, and biding the prejudice
Curse at each other, we're unhappy |
Ah 苦々しい恨み 消せない先入観
お互いに呪いあう みんな『アンハッピー』 |
| まぁ酔えたら酔えたでそれでいいかな |
Well, ‘till I get high
I'mma get high
Wonder if that's alright? |
"まぁハイになるまで
ハイになってる
それでいいのかな? |