Justitia (ユースティティア) 作詞: だいすけP |
Justitia 英訳詞: Lizz Robinett |
Justitia (ユースティティア) 日本語反訳: ゆんず |
| 私の歌声よ響け 宇宙の果てまで… |
Listen to the sky, hear clearly my cry
Echoing for all time, eternally |
空に耳を向けよ この叫びよく聞け
永遠に響き渡っている |
|
Duya pasadura mireru wa
Duya pasadura mireru na
Duya pasadura mireru na
Mireru sana midu yara |
Duya pasadura mireru wa
Duya pasadura mireru na
Duya pasadura mireru na
Mireru sana midu yara |
荒れ狂う地の間に 硝煙漂う
子の亡骸 散らばる 忘れ去られた日々
誰のため 何のため 傷つけ合うか
乾ききったその瞳見つめて問う |
In a shattered land, where desrtuction's hand
Took hold of all that was
Lying tattered, scattered carelessly
Fallen children, gone without reason
Tell me for what sake?
Tell me for whose sake
Do we fight against our kin?
Can an everlasting war bring about
An answer to this question? |
破滅の手に荒れ狂う地に
あるのはただ
顧みられずに散らばり ボロボロに横たわる
理由なく命失った子たち
一体何のため
一体誰のため
同類同士で戦うのか
終わり無き戦争に
この答えを出せるのか |
右も左もわからない 彷徨うこの世界を
「君思う正義はナニ?」 |
Roaming aimlessly throughout this forsaken Earth
I coutinue to ask into the air
"Is anybody there that can bring true justice?" |
見捨てられた大地をあてどなく彷徨い
風に問い続ける
「本当の正義をもたらす者はいるのか」 |
求めては消えてゆく 幻想のように
残るは骸と破滅の記憶だけ
傷つけ合うためだけに生まれてきたのなら
歌声よ響け 悲劇よ美しく散れ |
What it is I seek is growing so bleak
As if fading into illusion
And all that remains is hollow pain
Echoing through fading memories
If indeed, the purpose of our birth
Is to strike down each other in vain
I will let my voice ring out in song
May the melody bring us to a beautiful end |
目にするのは荒涼ばかり
まるで幻想に消えていくよう
残っているのは意味の無い痛みだけ
消えゆく記憶にこだまする
もし生まれてきた本当の意味が
無為に互いを打ちのめすことならば
この声を歌にして
そのメロディで美しき終焉をもたらそう |
|
Duya pasadura mireru wa
Duya pasadura mireru na
Duya pasadura mireru na
Mireru sana midu yara |
Duya pasadura mireru wa
Duya pasadura mireru na
Duya pasadura mireru na
Mireru sana midu yara |
もがいても 叫んでも何もつかめず
深い海に沈められ 誰も気付かない |
While I try to shout and my hands reach out
Everything eludes my grasp
As I'm sinking further into the sea
Not a single soul passes a glance |
叫ぼうとして 手を伸ばしても
何もかもがこの手からすり抜ける
そして海に深く深く沈んでいく
誰一人 一瞥もくれない |
助けを書き記しても どこにも響かない
「ボクのこの勇気はナニ?」 |
Even if I were to write down my single plea
The message would be lost to the wind
Where could I begin to find courage to break free? |
たったひとつの願い 記したとしても
メッセージは風に消えてしまう
自由への勇気は どこから探せばいいのか |
死ぬことも生きることも許されないまま
行き場のない己の命ただ呼吸するだけ
苦しみ裏切りだけの世界なら
瑠璃の蝶よ眩い光を放ち舞え |
If we're not allowed to live in this world, are we simply expected to die?
All that I can give, with no place to live,
is merely the breath of my sighs
In this world where suffering and betrayal
is a normalcy that we endure
A butterfly with wings shimmering bright
Fly away from this place with your pure shining light |
この世に生きるのが許されないならば
死を望むしか無いのか?
生きる場所も無しにできることは
ため息をすることのみ
苦悩と背信に満ちるこの世では 耐えることが常
蝶よ その羽根できらめき給え
清らかな輝き纏いて この地から飛び去り給え |
愛すこと救うこと痛みを忘れ
人は何処へ行くノ? |
Disregarding love, disregarding pain
Disregarding our children
Tell me, where's our humanity gone? |
顧みられない愛 顧みられない痛み
顧みられない我らが子たち
人の心はどこへ消えたのか |
全てを失い初めて知るだろう
形のないこの生命 大切なモノを
踏まれても千切れても生きる雑草のように
日陰から新しい光信じて |
Ever since, you know, that time long ago, when it all began falling apart
Those voices, though weak and their lives bleak
Kept going with strength in their hearts
They were trampled down and scattered around
As if they were all nothing but weeds
But hiding within the shadows begins a light in which to believe |
壊れ始めたはるか昔から
弱くて生を喜べなくとも その声は
心の強さを持ち続けた
踏みにじられ散らされる様は
まるで雑草のよう
それでも陰に隠れて 信じることで光り始める |
求めては消えてゆくオアシスのように
残るは満たされぬ虚しい心だけ
君が愛し合うために生まれてきたのなら
幸せよ広がれ この大きない海のように
やがて宇宙の果てまで… |
What it is they seek is growing so bleak
As if burning away into ash
And all that remains are empty reins
As we no longer do what is asked
Indeed, the purposes of our birth
Is to love one other with pride
We will let our voice ring out in song
May our happiness spread through the vast sky
May it reach the ends of the Earth and fly! |
目にするのは荒涼ばかり
まるで燃えて灰となるよう
残っているのは意味の無い手綱だけ
問われることを もうすることはない
生まれてきた本当の意味は
尊厳を持ち 互いに愛し合うこと
共に声を歌にして
広大な空に幸せ広げよう
この星の果てまで飛んで届かせよう! |