蜜月アン・ドゥ・トロワ 作詞: DATEKEN |
Honeymoon Un•Deux•Trois 英訳詞: Lucy |
蜜月アン・ドゥ・トロワ 日本語反訳: ゆんず |
誰も居なくなった
二人だけの街に
機械仕掛けの時計が
夜の訪れ知らせる |
Not a shadow in this little town,
Lingering footsteps don't echo around.
In a moment, striking now, the clock will sound,
It awakens us both for the night to come. |
人影のない小さな街
行き交う人の足音も響かず
時計の鐘が鳴って
二人は夜の訪れに気づく |
夕闇が空を
ワイン色に染めて
不慣れな二人を
舞台へと誘う |
Spilled across the twilight sky,
Dyed in the color of honey and wine.
An open view, invites us two,
Seen on the stage: only you and I. |
夕暮れ空いっぱい
蜂蜜とワインの色に染まる
開けた場所 いざなわれる二人
その舞台は 私たちだけ |
Chasse 'n' Whisk 'n' Natural-Turn
(シャッセ ン ウィスク ン
ナチュラル ターン)
貴方に魔法をあげる
Throwaway and Oversway
(スロウアウェイ アンド オーバースウェイ)
その名前は honey mead (ハニー ミード) |
Chasse ‘n Whisk ‘n Natural turn,
Lean in close, I'll cast a spell over you.
Throwaway and Oversway,
What's in a name? This is
Honey mead. |
Chasse 'n' Whisk 'n' Natural-Turn
(シャッセ ン ウィスク ン
ナチュラル ターン)
身体預けて 魔法かけてあげる
Throwaway and Oversway
(スロウアウェイ アンド オーバースウェイ)
その名前は? それは
ハニーミード (蜂蜜酒) |
蜜月 Un・Deux・Trois (アン ドゥ トロワ)
互いの指を絡めて
singin' swingin' sweetest song
(シンギン スウィンギン
スウィーテスト ソング)
二人の夢を奏でる |
Honeymoon, now Un Deux Trois,
Slowly we entwine our fingers while dancing along.
Singing, Swinging, Sweetest Song,
Humming to the tune of our dreams till break of dawn. |
蜜月 アン ドゥ トロワ
踊りつつ 次第に指絡ませて
singin' swingin' sweetest song
(シンギン スウィンギン
スウィーテスト ソング)
調べに合わせ歌うは夢 夜明けまで |
Chasse 'n' Whisk 'n' Natural-Turn
(シャッセ ン ウィスク ン
ナチュラル ターン)
貴女に魔法をかける
Throwaway and Oversway
(スロウアウェイ アンド オーバースウェイ)
魅惑の蜜 honey mead (ハニーミード) |
Chasse ‘n Whisk ‘n Natural turn,
Lean in close, I'll cast a spell over you.
Throwaway and Oversway,
Sweet fascination in
Honey mead. |
Chasse 'n' Whisk 'n' Natural-Turn
(シャッセ ン ウィスク ン
ナチュラル ターン)
身体預けて 魔法かけてあげる
Throwaway and Oversway
(スロウアウェイ アンド オーバースウェイ)
その名前は? それは
ハニーミード (蜂蜜酒) |
蜜月 Un・Deux・Trois (アン ドゥ トロワ)
その唇を重ねて
singin' swingin' sweetest song
(シンギン スウィンギン
スウィーテスト ソング)
二人の愛を奏でる |
Honeymoon, now Un Deux Trois,
So I place my lips on yours while humming along.
Singing, swinging, sweetest song
Between the two of us, dance the tune of love. |
蜜月 アン ドゥ トロワ
歌いつつ 唇重ねて
singin' swingin' sweetest song
(シンギン スウィンギン
スウィーテスト ソング)
二人だけで 愛の調べ踊りましょう |
月明かりが路地を
黄金色に照らして
幼い二人は
躓きながら踊る |
In illuminated moonlit glow,
Bathing this alley in liquid gold.
Just the two of us, alone;
Dancing and stumbling and laughing along... |
月の光に照らされて
この路地が浸かるは黄金の水
ここに二人だけ
踊ってはつまずき つまずいては笑う…… |
蜜月 Un・Deux・Trois (アン ドゥ トロワ)
互いの指を絡めて
singin' swingin' sweetest song
二人の夢を奏でる |
Honeymoon, now Un Deux Trois,
Slowly we entwine our fingers while dancing along.
Singing, Swinging, Sweetest Song,
Humming to the tune of our dreams till break of dawn. |
蜜月 アン ドゥ トロワ
踊りつつ 次第に指絡ませて
singin' swingin' sweetest song
(シンギン スウィンギン
スウィーテスト ソング)
調べに合わせ歌うは夢 夜明けまで |
蜜月 Un・Deux・Trois (アン ドゥ トロワ)
その唇を重ねて
singin' swingin' sweetest song
(シンギン スウィンギン
スウィーテスト ソング)
二人の愛を奏でる |
Shava Diva,
Honeymoon, now Un Deux Trois,
So I place my lips on yours while humming along.
Singing, swinging, sweetest song,
Between the two of us, dance the tune of love. |
Shava Diva,
蜜月 アン ドゥ トロワ
歌いつつ 唇重ねて
singin' swingin' sweetest song
(シンギン スウィンギン
スウィーテスト ソング)
二人だけで 愛の調べ踊りましょう |