ひらり、ひらり 作詞: 桃華なゆた |
Hirari, Hirari 英訳詞: Toma |
ひらり、ひらり 日本語反訳: ゆんず |
季節 繰り返すたび
ほつれてく絆を
つよく、つよく抱きしめて
なくさぬよう |
Now, The seasons start to spin once again
Please hold on tightly, to bonds that we share.
Hold, them ever so tightly don't let them go
So that they, don't blow away |
今また 季節が巡り始める
つよく抱きしめて 僕らの絆つないで
つよくつよく抱きしめて 放してしまわないで
風に吹き飛ばされぬよう |
抱えた言葉の重たさに
動けなくなって
ただ 暖かな夢に溺れてた
気付けば きみを見失い |
My body stood motionless from the force of your words
Like a storm swept me away
I felt the world pull me away into the warmth of a dream
When I woke you had been taken away from me |
きみの言葉に 動き失った体で立ち尽くす
嵐に洗われでもしたかのよう
夢の温もりから 世界は僕を拒絶した
目覚めれば きみは遠くへ去っていた |
束ね 抱きしめてた 姿を
柔らかに散らして 朱く
痛いほどにそれは 焼きついて |
Tying pieces of my heart to the memories of us
Our embrace, under the petals of orange, fading away
The pain in my heart is ever engraved for me to bare |
心のカケラ束ね 二人の記憶 紡ぎ直したかった
オレンジの花びらの下での抱擁 消え行き
心の内に切なさ刻まれ 露わとなる |
| ひらり ひらり ひらり |
Now I float away, float away, float away~! |
流され 流され 流される僕 |
空へ 海へ どこか遠くへ
きみへ ひとひらでも届くように
紡ぐ絆のその色が |
To the sky, to the sea or someplace far away
So that I can give you the piece of my heart
kept just for you
The rainbow of, colors we tied each other to |
空へ 海へ どこか遠くへ
気持ち宿る心のカケラ
きみへひとひらでも届くよう
互いに結び合った 色鮮やかな虹 |
| ひらりらひらりらり |
starts to; fade away, fade away, fade away |
褪せて 褪せて 褪せてゆく想い |
いつか 掠れていく 想いは
散らされた 刹那に 咲いて
朽ちると知ってなお 鮮やかに |
Someday soon, this memory that is passing by
will be born in a scatter of petals gently drifting away
Even though it's slowly decaying like my dream |
いつか遠くない日 好き去りしこの記憶は
優しく漂い 散る花びらの中に生まれる
あの夢のよう 次第に朽ちてなお |
| ひらり ひらり ひらり |
It'll float away, float away, float away~ |
流され 流され 流される記憶 |
二度と告げられない 言葉も
きみへ最後くらい届くように
そっと雨のように降る声 |
Now I know, that I can't give my heart away, again
But so that, I can deliver this piece of my heart to you
I will gently fall into the ground, Like the rain |
心 二度と届かないと知りながら
それでも心のカケラ きみへ届けたい
雨のようにそっと 地に降らせて |
| ひらりらひらりらり |
And I'll fade away, fade away, fade away~ |
褪せて 褪せて 褪せてゆく僕 |