三原色 作詞: Ayase
【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】 |
RGB 英訳詞: Konnie Aoki |
三原色 日本語反訳: ゆんず |
Don't know where we disconnected each of our stories
Now we go, once again, past where we have split off
Even if, many times, we have been separated, you can see
We're connected, still |
どこで途切れたんだろう 二人それぞれの物語
もう一度行ってみよう 分かれ道のところから
たとえ何度でも離れようと ほら
僕ら今も繋がっている |
So, goodbye, farewell then
We said the words, departed
How many morning suns have we seen ever since that day
In our respective new future destinations
Extension of that day
Today is when we meet |
それじゃまたね
そんな言葉交わして歩き出した
あの日から幾つ朝日を見たろう
それぞれの新たな未来の行き先で
あの日の続き
今日が再会の日 |
With every moment that leads up to our meeting time
I keep feeling my heart beating louder as the seconds pass
As I look up at the sky that has cleared from the rain
It was just like what we saw that day
Upon us was a seven-colored bridge |
待ち合わせまでの一刻一刻
高鳴っていく胸の鼓動を感じ続ける一秒一秒
空を見上げると 雨はすっかり上がって
あの日見たのと同じ様に
空には七色の橋がかかっていた |
Here and now, we were able to meet once again
We have kept our connection alive all along
The things we talk about
We wanna speak about
Are never ending, overflowing out, and so
Hold up, this won't be loosening, for we know |
今ここで また出会えたんだよ
僕ら繋がりを 保っていたんだずっと
いろいろ話すこと
伝えたいことが
終わりを知らず溢れてくるから
続けようよ ほどけていやしないよ だよね? |
We were rushed by the seasons, forever moving
And beyond where the roads could be leading us to
No matter where we stand
As often as we want
We gotta tie our strings together like before
We'll meet again soon |
押し寄せる季節 いつまでも止まることなく
その先にある道が 僕らを導いてくれる
僕らの立ち位置がどうであれ
会いたければ何度だって
前みたいに糸を結び合えばいいんだ
じきにまた会える |
What was this?
And now, we cannot end the reminiscence
And those recollections, retentions
We trace and we laugh
Filling in sceneries we were living apart
The conversation offer a shortcut
And we don't even need to worry about tomorrow
As if in a machine, and we're back to our past |
何だったっけ?
思い出話は止まんないね
そんな記憶と回想を
辿っては笑って
離れて暮らしていた景色を埋めていく
会話が繰り出すショートカット
明日のことさえ心配なくなって
まるでタイムマシン 過去に戻っていく |
In any case
Some changes that each of us have witnessed
In total honesty, there's been too much of them
But we know, till this day
It's all of our surprise
That everything is still the same |
ともあれ
それぞれで変わってしまったことを確かめて
正直なところ そういうことが多すぎて
だけどわかってる 今日まで
何もかもが変わらずにいること
それで二人でびっくりさ |
When we look up at the sky, notice it's turning white
We're exhausted and we see upon one side of our cheeks
A gentle touch and a stroke from the warmth of the sun
It was just like what we saw that day
We return to our individual days |
空を見上げて気づけば 白み始め
疲れ果て 互いの片頬を見ている
日差しの温もりが そっと触れて撫でる
あの日見たのと同じ様に
ぞれぞれの日々に帰っていく |
Hey, every step that each of us have walked up to now
Has been on separate pathways, we know
But the same morning sun is above and shining bright on us
We've got to, once again, overlap now |
ねえ お互いの今までの一歩一歩は
別々の道を辿ってきたけれど
同じ朝日が昇って 僕らを明るく照らしてくれる
今もう一度 重なり合ったんだ |
Don't know where we lost connection within our stories
Once again, we return to what lies there beyond
The things we talk about
We wanna speak about
The pages will soon be filling up, you'll see
So, now, let's keep on adding to the story |
どこで途切れたんだろう 二人それぞれの物語
もう一度戻ってみよう 向こうに何が待っているのか
いろいろ話すこと
伝えたいことで
もうすぐページが書き上がるよ ほら
だから物語を書き足していこうよ |
Even the setting red sun we looked up at once
And the blue days of youth we have spent together
Our memories won't forget
Never to fade away
And like the way the greens will always sprout
We can meet again some time
Our stories always start
With a white morning sunshine every time, and so |
一緒に見上げた赤い夕日も
共に過ごした青春の憂鬱な日々も
二人の記憶 忘れないから
決して消えやしないから
緑がいつでも芽吹くように
ときどきでも会えるから
二人の物語はいつだって毎回
白い朝日から始まる だから |
| "See ya tomorrow" |
「また明日」 |