letter song 作詞: doriko
【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】 |
Letter Song 英訳詞: ✿ham |
letter song 日本語反訳: ゆんず |
[cola] the places i had gone with the one who i dearly loved
the scenery surrounding the two of us
unable to turn back, no choice but to continue
i wonder what i'm going to run into? |
[cola] 大好きな人と行った場所も
二人を囲んでいた景色も
もう戻らない 今を続けていくしかない
何に向かって走っているの |
[rimi] 'till i come to an end
'till i can comprehend
i am sure that i have not really grown up yet
[ham] the things that I see
the people who i meet
[rimi + ham] in the end, i can only see what's right in front of me |
[rimi] 終わりが見えるまで
わかるようになるまで
きっとまだまだ大人じゃなくて
[ham] 見てるもの
出会う人
[rimi + ham] 結局目の前しか見えてなくて |
| [cola + rimi / ham] dearest me in 10 years from now |
[cola + rimi / ham] 今から10年後の私へ |
are you happy with your life right now?
or are you buried in loneliness?
are you crying bitter tears right now? |
今の暮らしは幸せでしょうか?
それとも寂しさに暮れているでしょうか?
今は苦い涙に濡れているでしょうか? |
but listen to what i have to say
there's something by your side that will never change
although you have yet to realize it
can you protect it for the rest of your days? |
けど今から書くことをちゃんと読んで
変わらない何かがすぐそばにいて
気付いていないだけで
これからもそれを 守っていけますか? |
[ham] and in the days that pass I leave my feelings behind
now all that's left - i'm only chasing after time
[rimi] whose dream was it that i had carried all this way?
in the end, i wonder if it could still come true someday |
[ham] 気持ちを置いてきた日々は過ぎ
何もかも置いてきて 時間を追いかけるだけ
[rimi] ずっと抱えてたのは誰の夢?
叶う日がいつか来るのかな |
| [all] dearest me in 10 years from now |
[全員] 今から10年後の私へ |
who is it that youre in love with right now?
or maybe your feelings haven't changed
do you still love the same person even now? |
今は誰かに恋していますか?
それとも気持ちは変わらないまま
今もまだ同じ人に恋していますか? |
but listen to what I have to tell
before you can truly love someone else
there's one more person you must learn to love
you have to learn to love and cherish yourself |
けど今から書くことをちゃんと読んで
別な人を好きになってしまう前に
恋を学ぶ人がもう一人いますよ
恋を学ばないと 胸にしまっておかないと |
[all] and the people who were closest to you
are they still the same people you once knew?
or maybe you have all grown apart
how long's it been since they've contacted you? |
[全員] 一番身近な人たちは
昔から変わらず 同じ人たちですか?
それとも離れ離れになって
長く連絡を取っていませんか? |
but listen to what I have to say
having met them has changed you in some way
so take a look at who you are right now
have you improved from the "me" from today? |
けど今から書くことをちゃんと読んで
出会ってきた人に影響を受けてきて
今の自分自身を見てみて
「私」よりも成長しましたか? |
| [ham] dearest me in 10 years from now |
[ham] 今から10年後の私へ |
if you're happy with your life right now
please don't forget the person you once were
think back to me every then and now |
今がもし幸せなら
かつての自分をどうか忘れないで
ときどき私を思い出してくれますか |
[rimi] because there have been hard times for me
[cola] and times when i cried a bit too easily
[rimi + cola] but surely those tears had meant something
[all] so keep me safely within your memories |
[rimi] つらい時もあったから
[cola] すぐに泣いてしまった時もあったから
[rimi + cola] でもその涙には意味があるから
[all] 私と一緒に そっと思い出にしてください |