左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
The Tattler's Tall Tale
中縦 原曲 歌い手: Steampianist (Oliver, YOHIOloid) (2016/01/28)
右
左T 中横 右T中
左 Steampianist さん (Project OverDoze) によるオリジナル曲です。
ボーカルは Oliver, YOHIOloid。
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
The Tattler's Tall Tale
作詞: Tsus
おしゃべり人のありえない話
日本語訳: Shius
Far away, and long ago
There was a land, a nice plateau
There was a town, and next to it
Lived a young man who would not quit!
大昔、とある所に
とある高原がありました
その隣には町があり
そこにはしつこい若者がおりました
You see, this man was tall and fair.
He spoke and acted without care.
And with his words and with his charm,
The whole town believed without alarm.
この若者は背が高く顔が整っていて
とってもおしゃべりな人でした
そしてこの若者の言葉と魅力で
町の人々は彼の言葉に惹きつけられました
The stories that he weaved
Would soon cause the town to grieve
He roamed the streets from dusk ‘til dawn,
Without a care, without a yawn.
彼の言う物語は
その内 町の人々を悲しませるでしょう
朝から版まで街を渡り歩いては
無責任なお話を続けました
He walked into a bar and smiled,
He said he'd stay a little while
But soon, it all just went awry,
When, from afar, he heard a cry!
そんな彼がバーに入り 笑っては
そこに少し留まると言いました
しかし早くも場は混乱しました
遠くから誰かの叫びが鳴り響く、その時に
"I bet you it's that blue-haired vixen!
You know she isn't free of sin?"
"I saw her working down the block,
Where, on her knees, she begged for xxxx!"
「あれはきっと あの青髪の女狐だ!」
「彼女は罪深いと、知っているか?」
「前に彼女の働くところを見たぞ」
「裏道で膝をついては---を請うてた!」
"Or maybe it's your husband Ann?
I heard he isn't half a man.
With legs spread wide from nine to five,
I wonder how you're still alive!"
「それとも君の主人かもな、アン」
「彼は男ではないと聞いたぞ」
「九時から五時まで足を開いて」
「君はどうやって生きてるんだろうなぁ?」
And so, he went off tattling,
From winter snow to sunny spring.
But soon, it all went straight downhill,
For now, he seeks another thrill!
そうして彼はおしゃべりし続けました
雪降る冬から日が差す春まで
そして悪化していき
今や若者は新しいスリルを追い求めていました
But soon, one day, his time will come,
When justice seeks and finds his wrongs.
And he will learn to hold his tongue,
By the end of this song!
しかし彼にも罰が下る日は来るでしょう
正義が自分の間違いを正すその日に
おしゃべりな若者も黙るでしょう
この曲の終わりに!
There once was a boy with bright, blonde hair,
Who sought a thrill without a care
He roamed the streets from dusk to dawn
For stories that he had foregone!
とある所に明るい金髪の男の子がおりました
一つの心配もなくスリルを追い求め
朝から晩まで町を渡り歩いては
見放されたお話を探していました
You see, this boy was young in mind,
And even though they thought him blind,
Just from his words and with his charm,
The town, they praised without alarm.
この子供は性格が若く、
彼を盲目だと町の人々は思っていました
彼の言葉とその魅力で
町の人々は彼をほめました
The stories that he weaved,
Would soon cause the town to grieve.
He saw the truth beneath the lie,
He saw it with his one good eye!
彼の言う物語は
すぐに 町の人々を悲しませるでしょう
彼には嘘の下の真実が見えたのです
たった一つの その目で
He walked into a bar and smiled,
He said he'd stay a little while
But soon, it all just went awry,
When tattler came in with a cry!
そんな彼がバーに入り 笑っては
そこに少し留まると言いました
しかし早くも場は混乱しました
若者が叫びながら入ってきた その時に
"So she did the unspeakable?"
"She drowned them like in the fables!"
"He did not taste the precious meat."
"He used the cleavers, cut her feet!"
「そして彼女は信じられないことをやった?」
「物語のように子供を沈めた!」
「彼は彼女の大切な肉を味わえなかった!」
「包丁を使い、彼女の足首を切り落とした!」
"A portrait hid a tiny child,
And we were sad a little while."
"The colors mixed without a trace.
I wonder how all your lies taste!"
「肖像の中に子供が入っていた?」
「そして今みんなが悲しいんだ!」
「色は全て跡も無く混ざりあった!」
「君の嘘はどんな味がするのだろうね!」
And so, he went off mockingly
As tattler hung his head and fleed,
But soon, it all will be set straight
For everyone will face their fate.
そうして男の子はからかい
若者は顔を隠して逃げました
しかし全て丸く解決するでしょう
誰にも運命と向き合う日が来るのですから
But soon, one day, his time will come
When justice seeks and finds his wrongs,
And he will learn to hold his tongue
By the end of this song!
そしてすぐ彼にも罰が下る日は来るでしょう
正義が自分の間違いを正すその日に
おしゃべりな子供も黙るでしょう
この曲の終わりに!
Far away, and long ago
There was a land, a nice plateau
There was a town, and next to it
Lived a young man who would not quit!
大昔のとある所に
とある高原がありました
その隣には町があり
おしゃべりな二人が住んでいました
You see, these two, they hit a snare,
And neither man was well aware,
That with their words and with their charm,
The town began their great alarm!
どうやらこの二人は意気があったようです
それでも二人は分かっていませんでした
彼らの言葉とその魅力で
町の人々が不安を感じ始めるとは
The stories that they spoke and weaved,
Had finally caused the town to grieve.
And fed up with their foolish lies,
They boiled their blood and gouged their eyes.
彼らの広めるおしゃべりは
町の人々に悲しみを与えたようです
そしてその馬鹿な嘘にうんざりして
町の人々は彼らの血を煮込み 目を抉り出しました
The truth, here, kids, it's all a lie
The lie is that the truth was dry
So never cause people to cry
With fibs or tales of any kind
本当は全て嘘だったのです
その嘘とは 真実が乾いていたこと
だから嘘やおしゃべりで
誰も泣かさない様に
And so, the town lived happily,
As both tattlers, they hung with glee.
And truth they hid behind their backs,
For it was better than the facts.
その日から町は幸せに暮らしましたとさ
笑いながらおしゃべりな二人をつり下ろしました
そして真実は背中の後ろに隠しては
事実と向き合いませんでした
And soon, one day, their time will come,
When justice seeks and fixes wrongs
And the town lived forever strong
So it is the end of this song!
そしていつか彼等にも罰が下る日は来るでしょう
正義が自分の間違いを正すその日に
それからも町は強くそびえ立ちました
さあ、この曲の終わりです
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
Tarantula [タランチュラ]
Jayn
トップ
ページ
*tear*
Jayn
左 左
右
左下 下 右下