Celluloid 作詞: baker |
Celluloid 英訳詞: Neibaku |
Celluloid 日本語反訳: ゆんず |
いつまでも 遠い過去でも
君がいて 僕がいて
道の果て 見えない不安も
小さな声 押し殺して |
The past always will be far behind us, but
You're standing here, and I'm standing here
We're anxious about whats at the end of the road
Our tiny voices are stifled on the way |
過去はいつでも 後ろへ遠のくけど
君がここにいて 僕もここにいる
この道の先 何があるのか 二人とも不安で
小さな声 押し殺して |
冷たい空気も 止まない雨も
重い心も 言葉も
光が差し込んで 歩き出せるのは
いつだろう |
When the air is cold and the rain seems like it'll never go
Our hearts are heavy with words that we've said
As long as we can keep walking,
light will shine through to us, though
I don't know when |
冷たい空気 止まない雨
そんなとき二人して
言った言葉で重い心抱えて
歩き続ければ きっと光が差し込むだろうけど
それはいつだろう |
色褪せたこの色も 君に伝えたい
何の意味もないけれど
夜明けは来ないよと
聞こえない振りして
いつの日にか 笑っていられるかな |
The colours I had have faded
and I've been wanting to tell you
That theres no significance to it
Even though the dawn no longer comes,
and I cannot hear you again
I'm still hoping for the day that we can truly smile again |
褪せた僕のこの色 君に伝えたい
意味はないけれど
夜明けがもう来なくても
君の声聞こえなくても
また笑い合える
そんな日を信じてる |
騒ぎ出す 微かな予感を
溢れ出す 期待を
少しずつ 探し続けても
虚しいだけ いらない |
Anything that changed gave me just a little faith
That maybe it's not utterly in vain
No matter how long it takes me, I'll keep looking
Though I don't need things that are of no use |
前と変わったものすべてから 少し自信を貰った
きっと完全に無意味なんじゃなく
どれだけ長くかかっても 探し続けるよ
要らなくても 役に立たなくても |
つまらない一日が終わり
長い夜は恐くて
また朝が来るけど 何も見えないのは
何故だろう |
We no longer go through days
that have nothing valuable to share
But the nights are more frightening than ever
When the morning dawns over the world,
it'll be something you cannot see
What makes it true? |
もう一緒には過ごせない
分かち合えるものもなく
でも前より夜が怖くて
朝焼けが地を染めると
君に見えない景色になる
どうすれば実現できるんだろう |
何一つ変わらない 待ち続けてても
誰も救われないけれど
希望なんてなくても 僕は生きてくから
そんな強がり 虚しく響いていた |
Recently everything's been the same,
and I'll make myself keep waiting
And I know no one will help me but
As long as I can keep on living,
then I can also keep dreaming
All of these deceptions are echoing
for no good reason at all |
最近は何もかも同じ
待つことしかしてない
誰も救ってくれないけど
生き続ける限り
夢を見続けたい
そんなごまかし
ろくな理由もなく響いていた |
呼吸さえ 覚束ず
全て僕のせいだけど
聴きたい音があるよ 知りたい事もあるよ
前だけ見つめているよ |
The breaths that I take are getting shallow
Everything that's happened is all my fault but
There are things that I still want to hear
There are things that I still want to know
They're the things I only could watch before |
呼吸が浅くなり
起きたこと全て 僕のせいだけど
聴きたいものがまだあるよ
知りたいことがまだあるよ
見つめられるのは前だけ きっとそれで得られる |
色褪せたこの色も 君に伝えたい
何の意味もないけれど
夜明けは来ないよと 聞こえない振りして
いつの日にか 笑っていられるかな |
The colours I had have faded
and I've been wanting to tell you
That theres no significance to it
Even though the dawn no longer comes,
and I cannot hear you again
I'm still hoping for the day that we can truly smile again |
褪せた僕のこの色 君に伝えたい
意味はないけれど
夜明けがもう来なくても
君の声聞こえなくても
また笑い合える
そんな日を信じてる |