スパークル (movie ver.) 作詞: 野田洋次郎 |
Sparkle 英訳詞: Akane Sasu Sora |
スパークル (movie ver.) 日本語反訳: ゆんず |
まだこの世界は
僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ |
Looks like they haven't given up...
Looks like the world still wants to try and control us...
Give it your worst. I will be strong.
...Take it in stride and walk along. |
世界はまだ諦めていないようだ……
世界はまだ僕らを飼い慣らしたいようだ
負かしてやろう 強くなるから
……すべて飲み込んで闊歩しよう |
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い
場所で待ち合わせよう |
As we kiss, we close our eyes...
The sands of our hourglasses fall and drift by
I know someday, we'll meet again, somehow...
I guess I'll wait for you, 'til then. |
目を閉じてキス……
互いの砂時計の砂 落ちて漂っている
いつかきっと また会えるよ……
それまで待っているから |
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝 |
I've always hated that the earth...
It's made up of ordinary things, the same words
I've always hated this world...
...One morning, I met a girl. |
この地球を憎んできた
何の変哲もないものや同じ言葉でできていて
この世界を憎んできた……
……ある朝 出会った少女 |
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で |
It was an August autumn day...
She walked along, she put a smile on her face!
But I knew it was all a lie...
...She wore the same mask as mine. |
8月の秋の日
笑顔を浮かべて歩いていた
でもそれが嘘だとわかっていた
……僕と同じ表情だったから |
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と
カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで
君のもとへダイブを |
All of a sudden it's the end.
It was just yesterday, we'd barely started!
But it's okay! Go on and dream...
You can leave everything to me.
Brushing the dust off broken faith!
I'm taking my first steps, flying through time and space!
Faster than I have ever moved...
...I'm there, reaching out to you. |
突然の終焉
ほんの昨日のこと 始まってもいなかった
だけど夢を見続けても大丈夫……
君は何だって持っているから
破れた信条から埃を払って
最初の一歩を踏み出すよ 時空間を飛び越えて
過去最高の速さで
……今行くよ 君の元へ |
まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に |
When I'm asleep, I can see another life, another me!
One that could not be more than thought outside of my dreams!
Life I can't find in this cola of mine!
Warm from the day,
sunlight pouring through the window of a train! |
眠っている時 別の命が見える 別の自分
夢から出られない何か
このコーラには見出せない命
あの日から続く温もり
電車の窓から溢れる日差し |
愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした |
Even the way I've come to love...
There's traces of you in every one...
Even the way I walk along...
Plays the sound of your laughter like a song... |
好きになる方法さえも……
誰からも君の跡がわかる……
歩き方さえも……
歌のような君の笑い声が再生される…… |
いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ |
Someday, there won't be a "you" in me...
Nothing but a far-off memory...
If all you are is soon to be mine,
I will take you by the hand and open your eyes...
so I could see you, one last time... |
いつか僕の中からいなくなる「君」……
遠い記憶でしかなくなる……
君の全てが得られるならば
手を取って目を見開かせて 連れて行きたいんだ……
君に会えさえすれば せめてもう一度…… |
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも |
I know someday, somewhere far away
in the clouds, not a doubt, it's a Changing Place
where fate and destiny could never take hold,
you and I fall in love in our hearts, in our soul!
The sands of time slowly pass us by!
We found what we've been looking for all our lives!
Somewhere the two of us can look to the light
and smile, not just "walk along"... |
いつの日か 遠いどこかで
雲の中 間違いない それは入れ替わり
運命でさえ掴みきれない場所
互いの心に魂に恋して
時間の砂がゆっくりと通り過ぎていく
二人で光を見られる場所がどこかに
笑顔で ただ「歩いていく」だけじゃなく…… |
| 生き抜いていこう |
Here, you and I will live on! |
ともに生きていこう! |