Love, Yours Truly! 作詞: naphillow |
Love, Yours Truly! 日本語訳: ゆんず |
i felt a tug on my arm and i
turned 'round just to see
there stood your heart in your mouth and you were
quite ready to bleed |
腕を引かれて
ふと振り向いて見てみた
すごいテンパってる君が立ってた
流血覚悟の構え |
you asked if i could lend you a
minute or three, well i
put one hand on your head, saying
"take as much as you need!" |
3分くらい時間あるかな
と訊かれたから
君の頭に片手を乗せて言った
「お好きなだけどーぞ!」 |
"ah, well it appears, i fear
that you've set my heart alight
could you find it in yours, a force
to keep our love burning bright?" |
「やっぱりそう来るんだね
君が私の心を灯してしまうのが怖くてね
君の心もそうだよね 無理にでも
二人の想いを燃やし続けるのよ」 |
| ah.. |
ああ |
hey dear, hate to break your heart but
you and me, i guarantee, will fall apart
why don't we forget and make a brand new start |
ねえ君を傷つけたくないんだけど
僕ら確実に別れてしまうんだよ
もう忘れて 新しく出直したいんだ |
you forged a smile, still i made out your tone
under your breath "all roads shall lead to rome"
i wonder what was it 'bout the wind that had me
shaking to the bone |
意味ありげな作り笑顔でつぶやく君
「全ての道はローマに通ず」
何のことかと思ううち
吹いた風で背筋まで凍った |
these days, i find myself with your words
still fresh in my mind
i caught your gaze and noticed
the state of your eyes |
最近 君の言った言葉がまだ
鮮やかなままだなって思ってて
こっち見てるその目で
君のこといろいろ気づいたよ |
your hands held pens and petals with
candles next to a note, so i
approached you wondering if that was
my name that you wrote |
君の手にはペンとノート
その隣にはロウソクと花びら
そこに書いてあるのが僕の名前かな
と気になって君に近づいた |
from what i have heard, a birdie
said you had not been well |
君の体調があまり良くないって
鳥がそうさえずってたよ |
is there anything i could lend, my friend
to help nurse you back to health? |
君が体調を戻すのに
手助けできることあるかな |
hey, doll, i don't mean to pry but
if youre feeling ill then you dont have to lie
you know that i'd always be right by your side |
お嬢さん 詮索する気はないけど
具合が悪いなら 嘘つかなくていいんだよ
ずっと一緒の仲だったじゃないか |
the look you made was one i couldnt discern
yet was enough to make my systems burn
you chuckled, "don't worry darling,
there's no cause for concern"
my face heats up as the tables have turned |
表情からじゃよくわからなかったけど
こっちの体が燃え上がりそうだった
くすくす笑いながら
「気にしないでね 心配することじゃないから」って
立場逆転で顔面が火照ってしまう |
as spring goes by, a voice inside calls out for your name
my soul transfixed, enthralled,
bewitched yearned for your embrace
your eyes, your lips, your lies, your tricks have left me undone
this icarus seems to have flown far too close to the sun |
春が過ぎると 心の声が君の名を呼ぶ
君の抱擁がとにかく懐かしくて
気持ちがそこから抜け出せない
君の目 君の唇 君の嘘 君の悪戯が恋しくてたまらない
イカロスは太陽からかなり遠くに流されてしまった |
| ...but who's that you've got wrapped 'round your thumb...? |
...でも君の親指に巻き付いてるのは誰...? |
a stifling affair.
that's... |
息苦しい事態
これって... |
| not fair not fair not FAIR NOT FAIR! |
ずるい ずるい ずるい ずるい! |
hey, love, won't you be so kind as to
open up the door and let me come inside
i know you're smart enough to say you're mine. |
ねえお願いだから
心のドアを開いて 僕を中に入れてよ
ここで僕を好きだと言うのは賢いと思うよ |
your eyes stared through me like a shot in the head
as i cried "love me, love me, there's nothing left!"
you shuddered, i'll warm you baby, i'm the monster you bred
i turn to see a room soaked in red. |
ヘッドショット並みに僕を凝視する君の目
叫ぶしかない「好きだと言ってよ それだけでいいから!」
身震いする君に言っとく 僕という化け物は君が育てたんだ
そして僕は 赤に染まった部屋を見渡す |