Overclocked 作詞: DryftiN |
オーバークロック 日本語訳: ゆんず |
How long do ya think it'll take?
How much work should I put in?
How much more time
'Til I'm not considered a fake?
Clock keeps ticking a long
When did I go so wrong? |
これ どのくらいかかると思う?
どのくらい頑張ればいい?
私が偽物扱いされなくなるまで
これ以上 どのくらい時間かかるかな
時計が鳴り続けてる
いつ間違えたのかな |
They say time heals all wounds
Yeah, right, I think it fuels all my seething hate
Is this my twisted fate?
How much longer can I last
'Til I crumble and break? |
時は全ての傷を癒やすという
はいはい というより逆巻く憎悪に燃料投下
これってねじくれた運命?
私 崩壊するまで
どのくらい持つんだろう |
Gears need to start turning now — stuck
I can't even think of how, fuck
Fighting for my life
Wonder if it's ever enough
While work is piling up, yeah |
歯車が回り出さなきゃいけないのに 引っかかってる
やり方さえわからないよ クソが
命をかけた戦いなのに
仕事が積み上がるばかりで
これでいいのかもわからないよ |
Broken clock right twice a day — wrong
Try to stay in the right time zone
I don't think I want anymore of this
But my deadline is approaching fast, I don't have too long |
1日2回は壊れる時計 何かおかしい
まともな時間帯から外れないようにしなきゃ
こんなのもう要らないってば
でもデッドラインがすぐそこ あんまし時間ない |
Our time keeps on feeling like
It's running out fine
I know just how to stay in line
Caffeinated drugs
Wait, hold on, what I meant to say was "a little love" |
時間がどんどん足りなくなってる
そんな感じが止まらない
列から外れない方法なら知ってる
カフェイン入りの薬物
ちょっと待って 「ちょっとの愛」と言う気だったんだよ |
Some much-needed discipline
So we can chase the clout that's making us rot
So high, the adrenaline building up, override
Where can we even draw the line
Can you make it stop?
Sit back, relax, it'll be fine
Just give it some time
Fight intrusive thoughts
Just keep on soldiering on 'til you slip and fall |
すごく大事な規律
これで世の中腐らす権力を追いかけられる
アドレナリンが高まって 理性を上回る
どこに線引きすればいい?
これ止められる?
ゆったり座ってくつろいでいればいい
あとは少しの時間があればいい
侵入思考に対処だ
コケるまで頑張り通せ |
(Tick tock, tick tock, tick tock, tick tock)
Make it stop, make it stop
Make it stop, make it stop
Make it stop before I short out from overclock |
(チクタク チクタク チクタク チクタク)
止めろ 止めろ
止めろ 止めろ
私がオーバークロックで吹っ飛ぶ前に止めろ |
Can't ever slow down
Lock in if I want to make it to the top
Don't even know how
I keep pushing my limit, it's getting hot
It's gonna work out, keep on going
Won't be stopping 'til I drop
I'm getting burnt out over working
What's that sharp pain, make it stop |
スピード落とすのもダメ
トップに立つまで全力出すんだ
やり方さえわからない
限界超えのまま 熱くなってきた
何とかなりそう そのまま行こう
倒れるまでやめないぞ
過労で燃え尽きそう
何だこの鋭い痛み 止めてくれよ |
How long do ya think it'll take?
How much more work should I put in?
How much more time 'til I'm not a faker, not an imitation?
When will the clock stop ticking all alone?
Oh, sometimes I wonder when ever did I go so wrong |
これ どのくらいかかると思う?
どのくらい頑張ればいい?
私が詐欺師や偽物じゃなくなるまで どのくらいかかる?
時計の音はいつ止まる?
いつ間違えたのかな と時々思うよ |
They say that time heals all wounds —
Yeah, right, I think it fuels all my burning rage
Is this my twisted fate?
Is it all just a big mistake?
How much longer can I last in this fractured state?
Will I lose all progress when I crumble and brake? |
時は全ての傷を癒やすという
はいはい というより燃え盛る憤怒に燃料投下
これってねじくれた運命?
でっかい間違いしでかしたってこと?
ヒビの入った状況で 私どのくらい持つんだろう
崩壊して止まったら 今までの分が全部パア? |
Gears need to start turning stuck
I can't even think of how, fuck
Fighting for my life, wonder if it's ever going to be enough
All of the trials are so mesmerizing — what?
I got distracted while the tasks were piling up |
歯車が回り出さなきゃいけないのに 引っかかってる
やり方さえわからないよ クソが
命をかけた戦いなのに うまくやれてるのかもわからない
どんな試練も魅惑的 って何?
タスクが積み上がって 取り乱してしまってる |
The broken clock is right twice a day, but maybe that's all wrong
I don't really even know
I'm trying to stay in the right time zone
Don't think I want any more of this
But my deadline is approaching fast, so I don't have too long |
1日2回は壊れる時計 全部おかしいのかも
本当にわからない
まともな時間帯から外れないようにはしてる
こんなのもう要らないってば
でもデッドラインがすぐそこ あんまし時間ない |
Relax, inhale, take your time
Breath out, just try to rest for a while
Feelings that you may disguise
Don't let them pass you by |
リラックスして大きく息を吸って焦らずに
息を吐いて ちょっとの間 休憩しようか
君 ごまかしてない?
あいつらを見過ごしちゃダメだ |
Even if you have your doubts
That's fine, just let it work itself out
No point in losing your head now
No shame in slowing down |
君が疑っても
それもそれ 勝手に解決するのに任せよう
君が理性を失っても意味がない
ペース落としても恥じゃない |
Relax, inhale, take my time
Breath out, just try to enjoy my life
Feelings that I may disguise
Won't let them pass me by |
リラックスして大きく息を吸って焦らずに
息を吐いて ちょっとの間 休憩しようか
僕 ごまかしてない?
あいつらを見過ごしちゃダメだ |
Even if I have my doubts
That's fine, I'll let it work itself out
No point in losing my head now
No shame in slowing down |
僕が疑っても
それもそれ 勝手に解決するのに任せよう
僕が理性を失っても意味がない
ペース落としても恥じゃない |