左上 上 上T 上 上右
左 うるとらぶんぶく
おつかれSUMMER
OTSUKARE SUMMER
中縦 英訳曲 歌い手: y3llowx & orang3 (2026/01/13)
右
左T 中横 右T中
左 原曲: おつかれSUMMER / HALCALI
中縦
左T 中横 下T中 中横 上T中 中横 右T
左 中縦  歌詞スクロール (クリックで切り替え)  右
左下 中横 右T
おつかれSUMMER
作詞: Tomoyuki Tanaka

【元歌詞の著作権は JASRAC 管理です。元歌詞は コチラ などで】
OTSUKARE SUMMER
英訳詞: y3llowx
おつかれSUMMER
日本語反訳: ゆんず
otsukare summer
a maiden with a fading dream rests here
well, she hides her tears, crying
at the end of summer
her golden skin's a fleeting sun-kissed theme
soon, the warmth will slowly—cool down.
おつかれsummer
淡い夢の乙女がここにいる
泣いても涙は隠す
そんな夏の終わり
黄金色の素肌は 束の間に日差しがキスしたテーマ
その熱が次第に冷めていく
a midsummer sun shines bold like a crown
those gold, gold rays pouring all downtown
uv? hey, just keep the vibe fair,
no weight to the worry, no pressure to care
真夏の太陽の輝き 大胆さは王冠の如し
そんな金色の光が街じゅうに溢れてる
UV? そんなのよりバイブスのが大事
心配の重みもナシ 気にするような圧もナシ
on the pure white sand, you seem so lovely
cool toned body, and a rhythm for the speed
incredible speech, unexpected reach
love at first sight, i feel like i'm at peace
純白の砂よ なんて素敵なの
涼しげなトーンのボディ スピーディなリズム
途轍もないスピーチ いきなりリーチ
一目惚れです なんだか和やかな気分
i'm resting here yet i'm feeling way too sleepy
eminem playing on the stereo, easy
the shake is great, and it's smooth like milk
picture perfect setting from hair to fit but still
ここで一休み なんか眠くて
ステレオじゃ軽くエミネム
シェイクおいしい ミルクのなめらかさ
髪型も似合い方も完璧だけど だけど
the dreamlight plays quite the stunning scene
our hands entwine, as we dance under evergreen
i flair, i flounce, my heart, i feel it flutter
i'm surprised, it excites for youuu~
ドリームライトバレーの素敵な場面
常緑樹の下 踊る二人の絡み合う手
ひらひらふらふら 揺れ動く心
びっくりしちゃって君に夢中
otsukare summer
a maiden with a fading dream rests here
well, she hides her tears, crying
at the end of summer
her golden skin's a fleeting sun-kissed theme
soon, the warmth will slowly—cool down.
おつかれsummer
淡い夢の乙女がここにいる
泣いても涙は隠す
そんな夏の終わり
黄金色の素肌は 束の間に日差しがキスしたテーマ
その熱が次第に冷めていく
as we follow our hearts
caught in the gentle rising of the breeze
hey, we're standing in the twilight
so carefree in summer
a boy, a girl, it's really just to tease
then, it's time we say good-bye
二人 気の向くまま
優しいそよ風に吹かれ
黄昏にたたずんでる
気楽な夏だね
少年少女は冷やかしのお年頃
だったらそろそろお別れの時
well, i guess it's over now (bye bye)
off to find my own way (maybe?)
that's my heart that you just found (ooh!)
you can't give it away-yay-yay-yay-yay!
(yeah!)
もうおしまいなのかな (バイバイ)
自分探しに旅立つ頃合い (かもね?)
君が見つけてくれた私の気持ち (ooh!)
手放さないでよ!
(yeah!)
i know, mr. popular is everyone's type
but that carefree grin of yours
that isn't so hype
人気ある男はみんなのタイプなんだね
でも君の屈託ない笑顔
そこまで魅力ないから
it's only you, though you play it so cool
just meet me, please c'mere and kiss me right
君だけなの クールに振る舞う君だけど
私に合わせてよ こっちきてちゃんキスして
i see you staring when girls come and go by
so listen up and hear me,
  let me say what's on my mind alright? now–
行き交う女の子に視線が釘付け
話ちゃんと聞いてよ
思ってること言いたいんだってば
attention, attention, hey, give me some attention!
attention, attention, hey, give me some attention!
attention, attention, hey, give me some attention!
attention, attention, it should be all for me!
こっち見て こっち見て ちょっと見てよ!
こっち見て こっち見て ちょっと見てよ!
こっち見て こっち見て ちょっと見てよ!
こっち見て こっち見て こっちだけ!
otsukare summer
a maiden with a fading dream rests here
well, she hides her tears, crying
at the end of summer
her golden skin's a fleeting sun-kissed theme
soon, the warmth will slowly—cool down.
おつかれsummer
淡い夢の乙女がここにいる
泣いても涙は隠す
そんな夏の終わり
黄金色の素肌は 束の間に日差しがキスしたテーマ
その熱が次第に冷めていく
as we follow our hearts
caught in the gentle rising of the breeze
hey, we're standing in the twilight
so carefree in summer
yeah, we both know that's how it goes but–
hey, wait a sec, please
explain why this is so tough.
二人 気の向くまま
優しいそよ風に吹かれ
黄昏にたたずんでる
気楽な夏だね
ここからの流れ 二人ともわかってるけど
ねえちょっと ねえ
けっこうキツいのなんで?
to-ro-pi-cal! night falls on the beach!
standing on the cold shore in the breeze, wow, i'm a peach!
your hand finds mine, and we're holding on tight
closer in the soft moonlight, and check this out!
トロピカール! 夜の帷が降りるビーチ
渚で肌寒い風に吹かれて 私はピーチ!
手と手 たぐり合って握り合う
優しい月明かりの下で近づく...コレよコレ!
i think if i listen, i can hear his breathing
why, now, does my heart feel like it's always teeming?
the hell is this? this is crazy, come on
oh my gosh! it's too early, come on
もしかして彼の息遣い? 聞こえる
ってなんでいつも心がザワついてるんだろう
何これおかしいでしょ ちょっとー
あーもう! 早すぎ ちょっとー
seriously! this is way too sweet!
in a desperate situation, help me please!
just the two of us, with no one else in sight
well i guess i've got no choice, this is it, right?
マジで! スイートすぎるよ!
こんな無茶な状況って 誰か助けて!
二人きり 辺りに人っこ一人いやしない
もうどうにでもなれ って大丈夫?
the look in his eyes, it's like a beast's bite!
hey, wait! listen, i'm not that easy, alright?
and just like that the moment's over
though i held your hand so tight
i let go and i said a short:
bye bye now!
彼の目が もう獣が噛みつきそう!
待って! 話聞いて そんな軽い女じゃないよ
そんなこんなで山場を過ぎて
ぎゅっと握ってた君の手
放して短く一言
バイバーイ!
otsukare summer
a maiden with a fading dream rests here
well, she hides her tears, crying
at the end of summer
her golden skin's a fleeting sun-kissed theme
soon, the warmth will slowly—cool down.
おつかれsummer
淡い夢の乙女がここにいる
泣いても涙は隠す
そんな夏の終わり
黄金色の素肌は 束の間に日差しがキスしたテーマ
その熱が次第に冷めていく
as we follow our hearts
caught in the gentle rising of the breeze
hey, we're standing in the twilight
so carefree in summer
a boy, a girl, it's really just to tease
then, it's time we say good-bye
二人 気の向くまま
優しいそよ風に吹かれ
黄昏にたたずんでる
気楽な夏だね
少年少女は冷やかしのお年頃
だったらそろそろお別れの時
it's really no big deal
oh, please, no need to sigh
really no big deal
you will not see me cry (ooh!)
really no big deal
don't care for this cheap guy
really no big deal
see, it's all fine!
どーってこたないって
いやいや溜め息つくほどでもない
どーってこたないって
泣き顔見せないで (ooh!)
どーってことないって
あんなペラい男 投げときゃいい
どーってことないって
ほらもう大丈夫!
really no big deal
oh, please, no need to sigh
really no big deal
you will not see me cry (uh!)
really no big deal
don't care for this cheap guy
what is going on?
i l-i-k-e h-i-m, yea
どーってこたないって
いやいや溜め息つくほどでもない
どーってこたないって
泣き顔見せないで (ooh!)
どーってことないって
あんなペラい男 投げときゃいい
え? どーゆうこと?
あ い つ が 好 き な の
右
左T 中横 右T
左
右
左T 中横 右T
左
おちゃめ機能 full
JubyPhonic
トップ
ページ
オツキミリサイタル
JubyPhonic
左 左
右
左下 下 右下