オトギは銀の国 作詞: 猿楽雅 |
Otogi is the Country of Silver 英訳詞: Hanata |
オトギは銀の国 日本語反訳: ゆんず |
|
がらんどうの室の中に 幸せを
赤い頬はあたたく とけるような熱
はにかんで 手を繋いで
可愛い君を 誰も知らないでいて |
In the secret chamber, in our empty home, bring happiness around
Red cheeks melting warmly, in our little space,
all as the cozy heat surrounds
The coy signs appear as we are holding hands
You are my adorable love, in every way your secrecy is planned |
秘密の小部屋に 何もない二人の家に 幸せをもたらそう
赤い頬にあたたかく和み 二人の小さな空間は
心地いい温もりに包まれて
はにかんだ素振りは 手を繋いだ時
君の可愛さに心惹かれ 君の秘密は何が何でも守るよ |
二人だけの秘密のキス
時計も月も満ちている
さざめくこの心は
君がまた
慰めてくれるんだ |
Secret kiss passed between you and I, dearest
The clock, the moon both reaching their fullest
The ripples made in this heart of mine
Again comforted by
The tender comfort you shall instill |
二人の間で交わした秘密のキス 膨らむ想い
時計も月も もうすぐ満ちる
この心に起きるさざ波は
君から来る優しい安心感に
いつも癒された |
外の雪は降り積もる 音もなく
二人分の足跡は 少しずつ消えて
柔らかな 君の肌に
触れるそのたび 痛みがほつれてゆく |
Snow will keep on falling outside in the cold, without a single sound
Footsteps of a pair without a single sound are disappearing off the ground
A touch to your skin, with every caress
All pain is unwrapped each time, each one is forgotten every time |
寒い外では 雪はまだまだ 音もなく降るだろう
二人一組の足跡は音もなく 地面に消えていく
優しく撫でる毎の 君の肌の手触り
そのたびに痛みがほどけては 忘れられていく |
優しい声で呼んでほしくて
白い波間で寄り添った
名前を呼び合えばいい
君はそう
きっとわかっている |
Will you call me, my name with your sweet gentle voice
Between white waves where we are close, our hearts rejoice
As long as I can call your name and
you can call mine
I know you'll understand each time |
その甘く優しい声で 僕の名を呼んでほしいな
白い波間に二人寄り添えば 踊る心
君の名を呼べる限りは
君も僕の名を呼んでよ
そのたびに きっとわかってもらえる |
絵本の中みたいだね
笑っていてよ そうしなきゃ、 |
Isn't it like we are in a picture book
Please keep your precious smile, oh please, yes, like that |
まるで絵本の中にいるようだね
かけがえのない笑顔 そのままでいて そう そのままで |
ずっと絶えず傍にいてよ
不安な時は抱きしめて
「大丈夫」 その言葉が
守ってくれる |
Will you stay by my side, never leave me alright
And hold me close when I am lost in my own pain
"It's all okay" those words that you spoke will
Shield me from all that I fear |
側にいてほしいな 一人にしないでよ
痛みに我を忘れたら 抱きしめて
「大丈夫」 君の言うその言葉が
怖い気持ちから守ってくれる |
二人だけの秘密のキス
時計も月も見えずとも
揺蕩うこの心は
君がまた
受け止めてくれるんだ |
Secret kiss passed between you and I, dearest
The clock, the moon are hidden from where we both rest
The worries left in this heart of mine again
accepted by
Your lovely self, you make it all right |
二人の間で交わした秘密のキス 膨らむ想い
時計も月も もうすぐ満ちる
心に今も残る不安は
君地震の素敵さで受け止めて
癒してくれるんだ |